dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > Buio in Sala > Risposta a Messaggio > Giappone e Varie :) Martedì, 30 Apr 2024 04:13

Buio in Sala

Il cinema dal tuo punto di vista! Abbassa le luci e mettiti comodo... questo è il posto giusto per discutere di film hai amato e odiato, di grandi capolavori, mega flop o miliardari blockbuster...


Messaggio a cui vuoi rispondere:

Giappone e Varie :)
Argomento: Confermato Nausicaa a Ottobre!

By: Maurizio

Posted: 25.09.2015 @ 13:49
Ciao Teo teo, non c'è nulla di cui scusarsi, siamo su un forum proprio per scambiare opinioni ed idee :)
In realtà ormai vivo tra Osaka e New York ed i miei ritorni italiani sono abbastanza limitati (in questo periodo mi trovo a Trento quasi per caso)
In Giappone mi ci trovo molto bene... all'inizio può apparire spiazzante ma poi scavando a fondo ed immedesimandosi si apre un vero mondo.
La scorsa primavera con una cara amica nipponica abbiamo fatto una gita seguendo le orme di Katsushika Hokusai impegnato nella prima metà del 1800 a dipingere le sue famose Trentasei vedute del Monte Fuji... e ti assicuro che ci sono luoghi dove tutto sembra rimasto come due secoli fa o prima.
Il Giappone è un crogiolo di contraddizioni dal grande fascino e tutto da scoprire! :)

Sui ridoppiaggi permettimi una premessa che ho fatto molte volte in altre sezioni del Forum fin dal lontano 2001 quando vi approdai: personalmente non sono contro i ridoppiaggi tout court ma assolutamente contro l'assenza contemporanea dei doppiaggi storici sullo stesso disco.
Purtroppo su questo discorso dei ridoppiaggi si è imbastita una guerra di religione millantando errori marchiani che urlavano allo scandalo e imploravano necessarie correzioni ottenibili solo tramite ridoppiaggio da una parte e picchi lirici qualitativi dall'altra...
Io non voglio entrare nuovamente su questo discorso perchè troppo ci sarebbe da dire a cominciare dal fatto che spesso le mostruosità traduttive ostracizzate non sono affatto così terribili e soprattutto non sovvertono affatto il significato delle scene ma come dicevamo questa è spesso più una guerra di religione che di logica quindi in questi frangenti inutile discorrerne perchè le barricate erette, su un fronte e sull'altro, sono poderose.
Il mio discorso è però diverso: i doppiaggi sono frutto del loro tempo. Il modo di parlare, i termini usati, il gergalismo, l'intonazione sono tutti figli dell'epoca in cui il doppiaggio è realizzato.
Al di là di tutto, un doppiatore odierno non potrà mai parlare come un Malaspina e non per una questione di bravura ma semplicemente perchè con il tempo la società è cambiata. Lo stesso Malaspina oggi non parlerebbe come nel 78 (ne abbiamo avuto ampia riprova nell'edizione Colpi di Goldrake) perchè oggi si usa un lessico diverso.
Questo fa sì che il doppiaggio originale diventi un'importante finestra su come il mondo era quando ad esempio sul finire degli anni 70 scoppiò la Goldrake mania e quando di doppiaggi se ne sono succeduti più di uno, si ha un excursus temporale nell'evoluzione comunicativa.
Un esempio famoso viene da Guerre Stellari dove la Principessa Leia in ologramma si rivolge ad Obi Wan Kenobi con le parole: "Generale Kenobi, anni fa tu hai servito sotto mio padre nella Guerra dei Quoti"
Sul finire degli anni 70 nessuno sapeva, a parte Rita Levi Montalcini e pochi altri ma non certo dei traduttori, cosa fossero i Cloni e scambiandolo per un termine tipico della fantascienza pensarono che un adattamento valesse l'altro. Un errore certo ma in quegli anni non vi era bambino che non conoscesse i misteriosi Quoti su cui si sprecavano supposizioni su supposizioni.
Certo, ripeto, è un errore e oggi sappiamo anche a cosa si riferisse la Principessa Leila ma ridoppiare tutto per quell'errore significherebbe cancellare un pezzo di storia che pesantemente ha influenzato il nostro immaginario.
Per tale valore storico, al di là di tutto, io prediligo le edizioni complete cioè quelle di quegli editori più coraggiosi (ad esempio Yamato Video o DynIt) che sacrificano parte del profitto per inserire accanto ad eventuali ridoppiaggi anche i doppiaggi storici (perchè ricomprare e restaurare un doppiaggio costa e a volte più che farlo ex novo ed è solo per questo che ad esempio Colpi e Lucky Red non li inseriscono).
Discorso diverso è poi quello sulla differenza di enfasi e caratterizzazione. Devi ricordare che spesso i doppiatori di una volta uscivano da anni di gavetta, anche teatrale e via dicendo tanto che non pochi divi hollywoodiani ebbero a dire che avrebbero voluto avere davvero la voce e la verve dei loro corrispettivi italiani che li doppiavano (De Niro, Stallone...)
Aggiungici poi un elemento importante e cioè le tempistiche: dagli anni 60 fino all'epoca d'oro dei telefilm che si ebbe negli anni 80, i programmi erano decisamente molto meno rispetto a quelli che vanno a riempire i palinsesti odierni nonchè le sale cinematografiche.
Conseguentemente i tempi per realizzare un doppiaggio si comprimono enormemente il che unito ad una minore preparazione (sulla scia americana si usano anche VIP che di doppiaggio nulla sanno) spesso genera quell'effetto di maggiore straniamento e decaratterizzazione dei personaggi che si può osservare oggi... e dubito che a questo si possa davvero porre rimedio per una semplice questione di costi.
Questo ovviamente facendo un discorso generale ma ben attenti a non generalizzare!
Senza parlare poi degli estremi tra chi censura per una malafede retroattiva (Produzioni Mediaset ma ti assicuro non solo) e chi è macchinosamente fedele al testo originale fino a renderlo ostico e perderne la poesia.
Per questo penso quindi sia importante preservare anche la memoria storica e che la presenza del doppiaggio originale sia indispensabile.
Poi ovviamente se c'è anche un doppiaggio che corregga eventuali errori dovuti all'epoca o altro (il finale di Daitarn III) ben venga ma una cosa non può escludere l'altra specie oggi come oggi dove sui supporti c'è tutto lo spazio necessario.
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] |[Tutti i messaggi su...] | [News]

La tua risposta:

Subject
[Confermato Nausicaa a Ottobre!]

By:
email:

Indice della discussione su Confermato Nausicaa a Ottobre!
  Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 27.08.2015 @ 13:15
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Davide Z, 28.08.2015 @ 12:20
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 28.08.2015 @ 13:11
  Le critiche alla Lucky Red by coach, 28.08.2015 @ 19:53
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Davide Z, 30.08.2015 @ 12:16
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 30.08.2015 @ 13:07
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Davide Z, 30.08.2015 @ 15:31
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 01.09.2015 @ 13:50
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Mattomarinaio, 01.09.2015 @ 16:22
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 01.09.2015 @ 22:02
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 02.09.2015 @ 01:03
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 02.09.2015 @ 01:09
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Stardust, 02.09.2015 @ 03:42
  Re: Esatte le critiche alla Lucky Red by SimonPPC, 02.09.2015 @ 15:38
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 02.09.2015 @ 16:22
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Mattomarinaio, 03.09.2015 @ 13:09
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 07.09.2015 @ 11:07
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 10.09.2015 @ 00:47
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 20.09.2015 @ 04:45
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Maurizio, 20.09.2015 @ 08:38
  Bello leggere certi commenti by SimonPPC, 20.09.2015 @ 11:45
  Re: Bello leggere certi commenti by teo teo, 20.09.2015 @ 19:34
  Re: Bello leggere certi commenti by mnemonico, 20.09.2015 @ 20:10
  Re: Re: Bello leggere certi commenti by Teo teo, 21.09.2015 @ 03:24
  Re: Bello leggere certi commenti by Mnemonico, 22.09.2015 @ 02:58
  Re: Bello leggere certi commenti by Slask, 22.09.2015 @ 22:31
  Re: Re: Bello leggere certi commenti by Teo teo, 23.09.2015 @ 00:19
  Su Daitarn 3 by coach, 23.09.2015 @ 10:46
  Re: Su Daitarn 3 by Davide Z, 23.09.2015 @ 14:19
  Re: Re: Su Daitarn 3 by Teo teo, 23.09.2015 @ 23:58
  Re: Su Daitarn 3 by Slask, 25.09.2015 @ 01:09
  Qualita artistica doppiaggi by Teo teo, 25.09.2015 @ 01:24
  Opinioni by Maurizio, 23.09.2015 @ 09:47
  Re: Opinioni by Slask, 24.09.2015 @ 00:33
  Opinioni 2 by Maurizio, 24.09.2015 @ 06:52
  Re: Opinioni 2 by Slask, 25.09.2015 @ 01:05
  Opinioni 3 by Maurizio, 25.09.2015 @ 12:23
  Re: Opinioni 3 by Slask, 26.09.2015 @ 18:00
  Re: Re: Opinioni 3 by coach, 26.09.2015 @ 18:35
  Opinioni 4 by Maurizio, 26.09.2015 @ 18:42
  Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti? by Teo teo, 26.09.2015 @ 21:31
  Re: Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti? by Maurizio, 27.09.2015 @ 07:57
  Re: Re: Perche i ridoppiaggi film non sono benvoluti? by Teo teo, 27.09.2015 @ 20:13
  Un aiutino personale by Teo teo, 27.09.2015 @ 21:08
  Re: Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti? by Slask, 29.09.2015 @ 14:33
  Re: Opinioni 4 by Slask, 29.09.2015 @ 14:23
  Re: Opinioni 2 by Teo teo, 25.09.2015 @ 01:10
Giappone e Varie :) by Maurizio, 25.09.2015 @ 13:49
  Re: Giappone e Varie :) by Teo teo, 25.09.2015 @ 14:33
  Re: Re: Giappone e Varie :) by Teo teo, 25.09.2015 @ 14:44
  Re: Re: Giappone e Varie :) by Chuck Norris, 28.09.2015 @ 09:52
  Giappone e Varie :) by coach, 28.09.2015 @ 14:09
  Re: Re: Giappone e Varie :) by Maurizio, 25.09.2015 @ 16:49
  Re: Bello leggere certi commenti... by Davide Z, 22.09.2015 @ 15:39
  Re: Le critiche alla lucky red by slask, 02.09.2015 @ 00:50
  Re: Re: Le critiche alla lucky red by Ivan, 28.08.2015 @ 21:46
  Proglema superato... by SimonPPC, 28.08.2015 @ 23:02
  Domanda da principiante by Ciccio, 29.08.2015 @ 16:35
  Re: Domanda da principiante by Davide Z, 30.08.2015 @ 11:48
  Re: Le critiche alla lucky red by vanphanel, 29.08.2015 @ 12:53
  Le critiche ai nuovi doppiaggi dei film Ghibli by xwait, 15.10.2015 @ 19:10
  video by coach, 02.06.2016 @ 19:40
  NAUSICAA DELLA VALLE DEL VENTO by Arkangel, 02.06.2016 @ 19:52
[Espandi Thread]

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy