dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > Buio in Sala > Indice Messaggi > Re: Re: Le critiche alla Lucky Red Venerdì, 26 Apr 2024 23:18

Buio in Sala

Il cinema dal tuo punto di vista! Abbassa le luci e mettiti comodo... questo è il posto giusto per discutere di film hai amato e odiato, di grandi capolavori, mega flop o miliardari blockbuster...


Inizia una nuova discussione su
Confermato Nausicaa a Ottobre!
Tutti i messaggi su
Confermato Nausicaa a Ottobre!
Discuti di un nuovo argomento
in Buio in Sala

Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
Argomento: Confermato Nausicaa a Ottobre!

By: Stardust

Posted: 02.09.2015 @ 03:42
Scusate se mi intrometto, ma l'argomento mi interessa.

Premetto che, forse per mia natura, NON ho mai adorato nessuno (la religione non c'entra!), nel senso... amo alla follia una band musicale, ma:
1 non mi interessa la loro vita privata (si drogano? sono dei coglioni?)
2 fanno scelte musicali che non condivido? Li critico.
Questo mi ha portato ad essere un po più obbiettivo del solito (per quanto sono un umano imperfetto).
Certo, mi lascio trascinare emotivamente dalla loro musica (avete presente la psichedelia anni 60?) dal momento che mi piace, ma NON dalle loro vite e dalle loro scelte musicali (se discordanti dalle mie aspettative) o di vita.

È una premessa un po' lunga per dire che mi sembra che si tenda sempre, nei forum che trattano una questione intellettualmente profonda e delicata come quella degli adattamenti e dei doppiaggi e /o ridoppiaggi, o ad odiare ferocemente una scelta o ad incensare di lodi immeritate un altra.

Sono nato a meta degli anni settanta e sono cresciuto godendosi tutto cio che di cartonesco aveva allora la tv da offrirte, e per tutto intendo proprio TUTTO.
Mi sono divertito sia con i cartoni animati americani tipo Hannah e Barbera (Shezan, gli Erculoidi etc.... ) che con quelli giapponesi.
Due modi differenti di intendere il cartone animato seriale destinato alla tv, ma entrambi validi, ognuno con i suoi pregi e difetti.

Crescendo e (spero) maturando mi sono interessato all'argomento, e mi sono accorto che certi adattamenti delle serie del passato stravolgevano l'opera originale: quando succedeva era colpa quasi sempre NON dell'adattatore e dei vari doppiatori ma del committente; per esempio E' quasi magia johnny è stato pesantemente censurato e adattato male.
Le voci e la loro interpretazioni invece sono azzeccatissime, i doppiatori sono NELLA parte, meglio del nuovo doppiaggio (seppur adattato fedelmente).

Ci sono stati altri casi in cui l'adattamento è stato fedele, e la recitazione del doppiaggio sempre splendida, come al solito.

In poche parole, ogni caso è a se stante.

Invece da 10/15 anni a questa parte, spesso in occasione di un uscita home video di una serie giapponese storica in cui si prevede un nuovo doppiaggio, lo si giustifica quasi sempre con la motivazione: l'adattamento non era fedele.
Facendo di tutta l'erba un fascio.

Gli adattamenti dell'epoca erano fedeli, salvo alcuni casi di stravolgimenti causa censura o desideri dei committenti.
Come anche di una comprensione limitata o nulla del giapponese (si adattava dalla traduzione in inglese dell'opera).
Quindi che in alcuni casi ci fosse stato utile un ridoppiaggio, non lo nego, ma che TUTTE le serie storiche vadano ridoppiate è una mera menzogna, se la motivazione è che l'adattamento non sia corrispondente.

Anzi, spesso dietro questa motivazione ci stanno motivi prettamente economici.
Molto probabilmente i proventi dei diritti di un nuovo doppiaggio ripagano le spese per realizzarlo (se no a chi salterebbe in mente di farlo?).
Alla faccia dell'onesta intellettuale!!!!

Avrei poco da obbiettare se gli eventuali nuovi doppiaggi fossero talmente belli da surclassare o almeno pareggiare per EUFONIA e piacevolezza quelli storici (mi riferisco sempre alle serie tv dei cartoni animati giapponesi e NON ai film di Miyazaki).
I nuovi doppiaggi risultano spesso piatti, quasi pedissequamente ingessati e rigidi.
Purtroppo qualcosa è cambiato...
Non so che cosa, anche se poi su youtube ci sono svariate interviste ai doppiatori storici ancora in attività (su tutti i mostri sacri come Romano Malspina e Roberto Chevalier) che si lamentano del pressapochismo dei committenti e della stretta sui tempi, che si traduce in lavori piu frettolosi e mal gestiti rispetto a come avveniva in passato.

Personalmente ho notato che i doppiaggi nuovi hanno scarsa enfasi recitativa e i personaggi risultano meno caratterizzati che nei doppiaggi storici.
Non so il perché... La formazione e cambiata? Le condizioni di lavoro sono cambiate? I committenti interferiscono sempre di più (a torto) con la pratica del doppiaggio?

Credo che sia necessario distinguere l'adattamento dal doppiaggio in sé...

Personalmente non ho le capacita tecniche per giudicare o commentare l'operato di Cannarsi dalla sua posizione, posso commentarlo dalla mia.
Non voglio fare un confronto nuovo o vecchio doppiaggio della Città incantata, perche rischierei di confondere l'adattamento in sé con la recitazione dei doppiatori.
Prendo il caso di Marnie (non ha doppiaggi precedenti in italiano).
La sintassi italiana non è seguita e la recitazione dei doppiatori ne soffre.
Quindi anche se non è ascoltabile o incomprensibile, i dialoghi non hanno quel forte impatto che potevano avere nei "doppiaggi storici".

1 = Non so se magari lasciando più liberi di recitare i doppiatori (o assegnando i ruoli a doppiatori piu navigati o piu capaci) un adattamento, per quanto molto schematico, ne avrebbe giovato (non so se avete visto/sentito le opere di Shakespeare a teatro, alcuni lo interpretano come 500 anni fa, con il risultato che i dialoghi vi annoiano dopo 20 minuti; altre compagnie, pur non cambiando una virgola del teso originale, lo recitano con più brio, rendendolo più piacevole all'ascolto e facile da seguire).

2 = Non so se un adattamento, per quanto fedele, più scorrevole avrebbe reso più piacevoli i dialoghi, seppur recitati comunque un po' rigidamente, come si tende a fare oggi.

Lo domando a voi tutti: è possibile avere un adattamento fedele all'opera originale (per quanto la cultura giapponese sia complessa e piena zeppa di leggende e la storia della nazione sia stratificata su stessa, vuoi anche per l'isolamento culturale che il Giappone ha avuto; quindi è tutto molto difficile da rendere comprensibile in 2/3 ore di film ) MA ALLO STESSO TEMPO con un doppiaggio splendidamente recitato e con voci caratteristiche, all'altezza dei vari Sibaldi o Tettoni dei tempi che furono???
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: |[Tutti i messaggi su...] | [News]

Indice della discussione su Confermato Nausicaa a Ottobre!
  Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 27.08.2015 @ 13:15
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Davide Z, 28.08.2015 @ 12:20
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 28.08.2015 @ 13:11
  Le critiche alla Lucky Red by coach, 28.08.2015 @ 19:53
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Davide Z, 30.08.2015 @ 12:16
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 30.08.2015 @ 13:07
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Davide Z, 30.08.2015 @ 15:31
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 01.09.2015 @ 13:50
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Mattomarinaio, 01.09.2015 @ 16:22
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 01.09.2015 @ 22:02
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 02.09.2015 @ 01:03
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 02.09.2015 @ 01:09
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Stardust, 02.09.2015 @ 03:42
  Re: Esatte le critiche alla Lucky Red by SimonPPC, 02.09.2015 @ 15:38
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 02.09.2015 @ 16:22
  Re: Le critiche alla Lucky Red by Mattomarinaio, 03.09.2015 @ 13:09
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 07.09.2015 @ 11:07
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Teo teo, 10.09.2015 @ 00:47
  Re: Le critiche alla Lucky Red by slask, 20.09.2015 @ 04:45
  Re: Re: Le critiche alla Lucky Red by Maurizio, 20.09.2015 @ 08:38
  Bello leggere certi commenti by SimonPPC, 20.09.2015 @ 11:45
  Re: Bello leggere certi commenti by teo teo, 20.09.2015 @ 19:34
  Re: Bello leggere certi commenti by mnemonico, 20.09.2015 @ 20:10
  Re: Re: Bello leggere certi commenti by Teo teo, 21.09.2015 @ 03:24
  Re: Bello leggere certi commenti by Mnemonico, 22.09.2015 @ 02:58
  Re: Bello leggere certi commenti by Slask, 22.09.2015 @ 22:31
  Re: Re: Bello leggere certi commenti by Teo teo, 23.09.2015 @ 00:19
  Su Daitarn 3 by coach, 23.09.2015 @ 10:46
  Re: Su Daitarn 3 by Davide Z, 23.09.2015 @ 14:19
  Re: Re: Su Daitarn 3 by Teo teo, 23.09.2015 @ 23:58
  Re: Su Daitarn 3 by Slask, 25.09.2015 @ 01:09
  Qualita artistica doppiaggi by Teo teo, 25.09.2015 @ 01:24
  Opinioni by Maurizio, 23.09.2015 @ 09:47
  Re: Opinioni by Slask, 24.09.2015 @ 00:33
  Opinioni 2 by Maurizio, 24.09.2015 @ 06:52
  Re: Opinioni 2 by Slask, 25.09.2015 @ 01:05
  Opinioni 3 by Maurizio, 25.09.2015 @ 12:23
  Re: Opinioni 3 by Slask, 26.09.2015 @ 18:00
  Re: Re: Opinioni 3 by coach, 26.09.2015 @ 18:35
  Opinioni 4 by Maurizio, 26.09.2015 @ 18:42
  Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti? by Teo teo, 26.09.2015 @ 21:31
  Re: Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti? by Maurizio, 27.09.2015 @ 07:57
  Re: Re: Perche i ridoppiaggi film non sono benvoluti? by Teo teo, 27.09.2015 @ 20:13
  Un aiutino personale by Teo teo, 27.09.2015 @ 21:08
  Re: Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti? by Slask, 29.09.2015 @ 14:33
  Re: Opinioni 4 by Slask, 29.09.2015 @ 14:23
  Re: Opinioni 2 by Teo teo, 25.09.2015 @ 01:10
  Giappone e Varie :) by Maurizio, 25.09.2015 @ 13:49
  Re: Giappone e Varie :) by Teo teo, 25.09.2015 @ 14:33
  Re: Re: Giappone e Varie :) by Teo teo, 25.09.2015 @ 14:44
  Re: Re: Giappone e Varie :) by Chuck Norris, 28.09.2015 @ 09:52
  Giappone e Varie :) by coach, 28.09.2015 @ 14:09
  Re: Re: Giappone e Varie :) by Maurizio, 25.09.2015 @ 16:49
  Re: Bello leggere certi commenti... by Davide Z, 22.09.2015 @ 15:39
  Re: Le critiche alla lucky red by slask, 02.09.2015 @ 00:50
  Re: Re: Le critiche alla lucky red by Ivan, 28.08.2015 @ 21:46
  Proglema superato... by SimonPPC, 28.08.2015 @ 23:02
  Domanda da principiante by Ciccio, 29.08.2015 @ 16:35
  Re: Domanda da principiante by Davide Z, 30.08.2015 @ 11:48
  Re: Le critiche alla lucky red by vanphanel, 29.08.2015 @ 12:53
  Le critiche ai nuovi doppiaggi dei film Ghibli by xwait, 15.10.2015 @ 19:10
  video by coach, 02.06.2016 @ 19:40
  NAUSICAA DELLA VALLE DEL VENTO by Arkangel, 02.06.2016 @ 19:52
[Espandi Thread]

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy