|
Il cinema dal tuo punto di vista! Abbassa le luci e mettiti comodo... questo è il posto giusto per discutere di film hai amato e odiato, di grandi capolavori, mega flop o miliardari blockbuster...
|
Messaggio a cui vuoi rispondere:
Re: Re: Perche i ridoppiaggi film non sono benvoluti?
Argomento: Confermato Nausicaa a Ottobre!
|
By:
Teo teo
Posted:
27.09.2015 @ 20:13
|
Sono abbonato a Ciak da tanto tempo, sapevo che la polemica all'interno del settore film è quella doppiaggio si/doppiaggio no, pero sinceramente almeno qui sembrano tutti più sinceri, rispetto alle guerre dei doppiaggi/ridoppiaggi degli anime giapponesi.
Certo che però se si volesse fare cosi, i sottotitoli sono d'obbligo, anche perché, se è vero che la maggior parte dei film visibili sono in inglese/americano, come la mettiamo con i film di Kurosawa o Kim Ki Duk oppure Zhang Yimou oppure di Lars Von Trier... O con i film francesi (Quasi amici, Il favoloso mondo di Amelie)... Insomma, i sottotitoli sono d'obbligo, ma non si rischia, per chi non sa la lingua originaria del film, di perdersi l'immedesimazione perché intento a seguire i dialoghi coi sottotitoli?
Chissà quanti dialoghi non fedeli ci saranno nei film di Kurosawa, quelli che ho citato prima! Forza Cannarsi o Colpi, ridoppiateli!!!!
Tornando agli anime giapponesi, di cui ci si lamenta che i doppiaggi italiani sono difformi dall'originale anche nelle intonazioni...
Ho riguardato l'intervista che hanno fatto quelli dell'enciclopedia del doppiaggio nel 2013 a Maria Pia Di Meo, e che potete trovare su youtube. Li la Di Meo ricorda che per il suo lavoro di doppiatrice nel film Come eravamo, la Streisand (che conosce bene l'italiano tanto da comprenderlo senza traduttori e lo parlotta anche benino) l'ha lodata per il suo lavoro, perché ha saputo dare al personaggio delle sfumature che lei stessa non aveva saputo dare, e le ha regalato una sciarpa pregiata. Ora, o la Di Meo è una sparapalle, oppure si ricorda male, oppure... La Streisand s'é ammattita del tutto.
Per chi invoca la fedeltà estrema nei doppiaggi, il fatto che una doppiatrice abbia travisato l'opera originale aggiungendoci del suo, fosse anche nell'interpretazione e non nei dialoghi, è un reato gravissimo, perché in qualche modo ha alterato l'originale.
Ora, perché, come già ricordato, nei film si riconosce il lavoro del doppiaggio nostrano, tanto che una come la Streisand ha lodato una doppiatrice italiana, mentre nei cartoni animati giapponesi... tutto è da ridoppiare perché poco fedele, in diverse misure???
Di per sé non sono contrario al ridoppiaggio, ma NON ho mai sentito NESSUN direttore del doppiaggio che, alla proposta di ridoppiare un cartone del passato, parla con deferenza dei doppiatori e del doppiaggio storico, e si sente intimorito nel suo lavoro per non sfigurare con il lavoro precedente...
Mi pare che sia sempre una spocchiosa superiorità in chi grida "ridoppiamo ridoppiamo".
Si, alla fine son convinto che si tratti ancora di soldi o diritti o di presunta superiorità intellettuale, insomma, aria fritta...
Ripeto, chissà che errori di traduzione troveremmo in Dogville di Lars Von Trier (quello con la Kidman, la Bacall e atri americani ), oppure nei film di Kim Ki Duk come Ferro 3, o in Lanterne rosse di Yimou... eppure NESSUNO richiede a gran voce un ridoppiaggio!!!
Gli stessi film di Kurosawa (che ricordiamo essere forse IL piu grande regista giapponese esistito finora, e che faceva film quando Miyazaki ancora non aveva disegnato Maghetta Sally) potrebbero essere pieni zeppi di errori, eppure anche qui silenzio assoluto... |
|
|
La tua risposta:
|
Indice della discussione su Confermato Nausicaa a Ottobre! |
|
Le critiche alla Lucky Red
by Teo teo,
27.08.2015 @ 13:15
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by Davide Z,
28.08.2015 @ 12:20
|
|
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
by Teo teo,
28.08.2015 @ 13:11
|
|
Le critiche alla Lucky Red
by coach,
28.08.2015 @ 19:53
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by Davide Z,
30.08.2015 @ 12:16
|
|
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
by Teo teo,
30.08.2015 @ 13:07
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by Davide Z,
30.08.2015 @ 15:31
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by slask,
01.09.2015 @ 13:50
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by Mattomarinaio,
01.09.2015 @ 16:22
|
|
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
by Teo teo,
01.09.2015 @ 22:02
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by slask,
02.09.2015 @ 01:03
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by slask,
02.09.2015 @ 01:09
|
|
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
by Stardust,
02.09.2015 @ 03:42
|
|
Re: Esatte le critiche alla Lucky Red
by SimonPPC,
02.09.2015 @ 15:38
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by slask,
02.09.2015 @ 16:22
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by Mattomarinaio,
03.09.2015 @ 13:09
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by slask,
07.09.2015 @ 11:07
|
|
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
by Teo teo,
10.09.2015 @ 00:47
|
|
Re: Le critiche alla Lucky Red
by slask,
20.09.2015 @ 04:45
|
|
Re: Re: Le critiche alla Lucky Red
by Maurizio,
20.09.2015 @ 08:38
|
|
Bello leggere certi commenti
by SimonPPC,
20.09.2015 @ 11:45
|
|
Re: Bello leggere certi commenti
by teo teo,
20.09.2015 @ 19:34
|
|
Re: Bello leggere certi commenti
by mnemonico,
20.09.2015 @ 20:10
|
|
Re: Re: Bello leggere certi commenti
by Teo teo,
21.09.2015 @ 03:24
|
|
Re: Bello leggere certi commenti
by Mnemonico,
22.09.2015 @ 02:58
|
|
Re: Bello leggere certi commenti
by Slask,
22.09.2015 @ 22:31
|
|
Re: Re: Bello leggere certi commenti
by Teo teo,
23.09.2015 @ 00:19
|
|
Su Daitarn 3
by coach,
23.09.2015 @ 10:46
|
|
Re: Su Daitarn 3
by Davide Z,
23.09.2015 @ 14:19
|
|
Re: Re: Su Daitarn 3
by Teo teo,
23.09.2015 @ 23:58
|
|
Re: Su Daitarn 3
by Slask,
25.09.2015 @ 01:09
|
|
Qualita artistica doppiaggi
by Teo teo,
25.09.2015 @ 01:24
|
|
Opinioni
by Maurizio,
23.09.2015 @ 09:47
|
|
Re: Opinioni
by Slask,
24.09.2015 @ 00:33
|
|
Opinioni 2
by Maurizio,
24.09.2015 @ 06:52
|
|
Re: Opinioni 2
by Slask,
25.09.2015 @ 01:05
|
|
Opinioni 3
by Maurizio,
25.09.2015 @ 12:23
|
|
Re: Opinioni 3
by Slask,
26.09.2015 @ 18:00
|
|
Re: Re: Opinioni 3
by coach,
26.09.2015 @ 18:35
|
|
Opinioni 4
by Maurizio,
26.09.2015 @ 18:42
|
|
Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti?
by Teo teo,
26.09.2015 @ 21:31
|
|
Re: Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti?
by Maurizio,
27.09.2015 @ 07:57
|
|
Re: Re: Perche i ridoppiaggi film non sono benvoluti?
by Teo teo,
27.09.2015 @ 20:13
|
|
Un aiutino personale
by Teo teo,
27.09.2015 @ 21:08
|
|
Re: Perché i ridoppiaggi dei film non sono benvoluti?
by Slask,
29.09.2015 @ 14:33
|
|
Re: Opinioni 4
by Slask,
29.09.2015 @ 14:23
|
|
Re: Opinioni 2
by Teo teo,
25.09.2015 @ 01:10
|
|
Giappone e Varie :)
by Maurizio,
25.09.2015 @ 13:49
|
|
Re: Giappone e Varie :)
by Teo teo,
25.09.2015 @ 14:33
|
|
Re: Re: Giappone e Varie :)
by Teo teo,
25.09.2015 @ 14:44
|
|
Re: Re: Giappone e Varie :)
by Chuck Norris,
28.09.2015 @ 09:52
|
|
Giappone e Varie :)
by coach,
28.09.2015 @ 14:09
|
|
Re: Re: Giappone e Varie :)
by Maurizio,
25.09.2015 @ 16:49
|
|
Re: Bello leggere certi commenti...
by Davide Z,
22.09.2015 @ 15:39
|
|
Re: Le critiche alla lucky red
by slask,
02.09.2015 @ 00:50
|
|
Re: Re: Le critiche alla lucky red
by Ivan,
28.08.2015 @ 21:46
|
|
Proglema superato...
by SimonPPC,
28.08.2015 @ 23:02
|
|
Domanda da principiante
by Ciccio,
29.08.2015 @ 16:35
|
|
Re: Domanda da principiante
by Davide Z,
30.08.2015 @ 11:48
|
|
Re: Le critiche alla lucky red
by vanphanel,
29.08.2015 @ 12:53
|
|
Le critiche ai nuovi doppiaggi dei film Ghibli
by xwait,
15.10.2015 @ 19:10
|
|
video
by coach,
02.06.2016 @ 19:40
|
|
NAUSICAA DELLA VALLE DEL VENTO
by Arkangel,
02.06.2016 @ 19:52
|
[Espandi Thread]
|
NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.
|