dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > DVDZone > Indice Messaggi > Re: Re: Adattamenti... Martedì, 30 Apr 2024 01:01

DVDZone

Il cuore del DVDWeb's Cafe ti aspetta! L'avventura del DVD continua... Opinioni, commenti, critiche e battibecchi sulle uscite in digitale di ieri, oggi e domani.


Inizia una nuova discussione su
La digibook di Arancia Meccanica Collector's Edition!
Tutti i messaggi su
La digibook di Arancia Meccanica Collector's Edition!
Discuti di un nuovo argomento
in DVDZone

Re: Re: Adattamenti...
Argomento: La digibook di Arancia Meccanica Collector's Edition!

By: Ginko

Posted: 01.06.2011 @ 17:11
Io sono d'accordo di preservare ciò che è stato fatto nel contesto e nell' epoca in cui si era, nel senso che quando uscì "Gone With The Wind" oppure "Snow White and the Seven Dwarfs", in Italia non era una priorità dover sapere l'inglese, quindi diciamo che nella memoria collettiva di questo paese sono rimasti impressi per 70 anni "Via col Vento" e "Biancaneve e i sette nani"...mentre più recentemente ci sono titoli in inglese che sono stati tenuti tali anche in Italia perchè in un epoca e in un contesto diverso.

Nella musica jazz ad esempio in quegli anni addietro due brani famosissimi quali "Stardust" e "Smoke gets in your eyes" sono rimasti nella memoria degli appassionati come "Polvere di stelle" e "Fumo negli occhi" mentre tantissimi altri sono restati in americano, va benissimo così e va benissimo quando una persona mi chiede di "polvere di stelle".

In fondo anche i ragazzini di oggi malgrado PC/cellulari/internet e sigle in inglese ovunque perchè in anni in cui l'inglese la fa da padrone, dicono ancora oggi nel 2011 "Biancaneve e i sette nani" e ritengo sia correttissimo:-)

Concordo con Davide Z: anche io da 5 anni uso la Tv come monitor, la accendo in contemporanea col lettore DVD/BD e sento di non perdere nulla di interessante, anzi di avere il cervello più lucido vista la povertà dei programmi televisivi di oggi.

I doppiaggi oggi non funzionano perchè fatti spesso da personaggi TV, e non da doppiatori di professione...un tempo avevamo ballerini, musicisti, presentatori, cantanti, doppiatori, attori...ognuno faceva ciò per cui aveva studiato e per cui aveva passione, oggi qualunque cosa si produca, da uno spot pubblicitario al far scrivere un libro, a far fare un disco o un film o a doppiare un personaggio...si usa "quello che vediamo in TV" anche se non ha nessun talento, nessuna capacità e nessuno studio alle spalle...questo è lo sbaglio grosso.

Una volta la TV era un punto di arrivo... essere in TV voleva dire essere arrivati ad un traguardo, oggi la TV è un punto di partenza, quindi ci troviamo tutti, per la maggior parte gente comune che non ha nessuna capacità di nessun tipo e quindi abbassano il livello sotto zero!!!
Gruppo: DVDZone - Jump to: |[Tutti i messaggi su...] | [News]

Indice della discussione su La digibook di Arancia Meccanica Collector's Edition!
  Una piccola precisazione però by Filo76, 01.06.2011 @ 15:45
  Re: Una piccola precisazione però by coach, 01.06.2011 @ 15:56
  Re: Una piccola precisazione però by Davide Z, 01.06.2011 @ 15:56
  Adattamenti... by coach, 01.06.2011 @ 16:26
  Re: Adattamenti... by Davide Z, 01.06.2011 @ 16:31
  Re: Adattamenti... by Blast, 01.06.2011 @ 16:38
Re: Re: Adattamenti... by Ginko, 01.06.2011 @ 17:11
  Re: Adattamenti... by Ginko, 01.06.2011 @ 17:16
  Re: Re: Adattamenti... by Blast, 01.06.2011 @ 17:20
  Adattamenti... by coach, 01.06.2011 @ 17:32
  Re: Adattamenti... by Davide Z, 01.06.2011 @ 17:45
  Re: Re: Adattamenti... by coach, 01.06.2011 @ 17:57
  Re: Re: Adattamenti... by Ginko, 02.06.2011 @ 15:32
  Re: Adattamenti... by Filo76, 02.06.2011 @ 21:50
  Maddeche.... by Lolly, 02.06.2011 @ 23:24
  Re: Maddeche.... by Davide Z, 02.06.2011 @ 23:32
  Adattaments and Traslazioni by Blast, 03.06.2011 @ 13:15
  Re: Adattaments and Traslazioni by TheNextOne, 03.06.2011 @ 13:56
  Re: Re: Adattaments and Traslazioni by Blast, 03.06.2011 @ 15:48
  Re: Adattaments and Traslazioni by Davide Z, 03.06.2011 @ 15:55
  Re: Adattaments and Traslazioni by TheNextOne, 03.06.2011 @ 16:04
  Re: Re: Adattaments and Traslazioni by coach, 03.06.2011 @ 16:43
  Re: Adattaments and Traslazioni by Davide Z, 03.06.2011 @ 16:50
  Re: Re: Adattaments and Traslazioni by fabio, 03.06.2011 @ 16:56
  Re: Adattaments and Traslazioni by Ginko, 03.06.2011 @ 19:08
  Re: Re: Adattaments and Traslazioni by fabio, 03.06.2011 @ 20:13
  Re: Adattaments and Traslazioni by Ginko, 03.06.2011 @ 22:40
  Re: Maddeche.... by Ginko, 02.06.2011 @ 23:45
  Re: Re: Adattamenti... by Nunziante, 03.06.2011 @ 01:17
  Re: Adattamenti... by Filo76, 03.06.2011 @ 02:11
  Re: Re: Adattamenti... by Ginko, 03.06.2011 @ 03:05
  Re: Adattamenti... by Filo76, 04.06.2011 @ 02:09
  Re: Re: Adattamenti... by coach, 04.06.2011 @ 11:29
[Espandi Thread]

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy