dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > Toy Story 3: senti chi parla! > Naviga nei messaggi Domenica, 5 Mag 2024 22:35

Toy Story 3: senti chi parla!

Tutti i messaggi su Toy Story 3: senti chi parla!...


Re: Lingua originale
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Filo76

Posted: 29.05.2010 @ 17:52
Direi forse che c'è una bella differenza fra Tom Hanks e Frizzi... non riuscirei ad immaginare la voce di Woody con un'altra che quella originale di Hanks, un vero professionista del cinema ;-)
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Non capisco...
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: LucaM

Posted: 29.05.2010 @ 17:48
Io non impongo nulla,

ognuno se li veda come vuole.

Io non dico :

"imparate l'inglese"

"adattatevi in modo globale"

"per voi pigri ci sono i sottotitoli",

questo è imporre!

Io voglio solo un doppiaggio fatto bene.

Non mi sembra di aver offeso nessuno.
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Era proprio necessario?
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Giov

Posted: 29.05.2010 @ 15:44
Ginko, gliele hai cantate all'Italia, eh? Bravo!

Un paesucolo che ti fa ribrezzo e ti procura conati di vomito, un fetido e indegno frammento di terra "capace solo di sfornare incapaci, presuntuosi, arroganti, ignoranti e cretini..."

Giusto, per il problma del doppiaggio questo e altro!
Morte agli italiani!!!! Bomba atomica!!!!!!

Diabolik
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Lingua originale
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: LucaM

Posted: 29.05.2010 @ 15:21
E aggiungo....

come diceva Sergio Leone (un signore che forse di cinema ne capiva qualcosina in più di Filo76)...

"il cinema deve essere innanzitutto spettacolo",

e se per seguirlo mi tocca ascoltare una lingua che non mi appartiene che razza di spettacolo é?

Scusate lo sfogo ma ci voleva!
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Non capisco...
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: ottusangolo

Posted: 29.05.2010 @ 15:21
Chi vuole imporre la lingua originale a tutti i costi è ottuso mentre chi vuole imporre il doppiaggio a tutti i costi no?
Magari pensare prima di offendere...
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Lingua originale
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: LucaM

Posted: 29.05.2010 @ 15:13
Al di là delle battutine fatte da persone ottuse
(sissignori, OTTUSE perche siccome a loro piace vedere i film in un'altra lingua pensano che quella sia la giusta regola, loro sono i professionisti, noi che vogliamo il doppiaggio siamo poveri pigri che non sanno l'inglese... vabbè lasciamo perdere) penso comunque che bisogna mantenere un minimo di speranza per Toy Story 3, anch'io preferisco il doppiaggio fatto da doppiatori veri, ma a volte ci sono delle sorprese, in fondo anche Fabrizio Frizzi e Massimo Dapporto sono dei personaggi televisivi, eppure non riuscirei a immaginare nessun' altra voce per Baz e Woody.

Certo Gerry Scotti mi sembra un insulto però... aspettiamo il 7 luglio prima di dare un giudizio definitivo!

W il doppiaggio (di qualità)!!!!!
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Lingua originale
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Stefano

Posted: 29.05.2010 @ 13:09
A informazione del signore che ha fatto la battutina vorrei far presente che non è questione di "vincere facile". Io non ho problemi con l'inglese (scritto e parlato - riesco a seguire senza problemi un film in lingua), neanche con il portoghese e lo spagnolo.
Solo che non vedo perché dobbiamo sempre dire "imparatevi l'inglese". Abbiamo una lingua nostra (che tra l'altro moltissimi non usano bene, anzi non la sanno proprio - vedi chi usa le abbreviazioni da sms dovunque) e che già abbiamo "sporcata" con un sacco di "inglesismi" o altro.
Vorrei anche far presente a chi dice che siamo solo noi che traduciamo una cosa. In Brasile (come per molti altri paesi, europei tra l'altro, come la Francia e la Spagna) per esempio, non esiste film che non sia tradotto in portoghese; nel senso che anche le locandine vengono tradotte - tutte -. Se si va in una videoteca, tutti i titoli sono nella loro lingua (ad es.: Iron Man - Homem de ferro).

Saluti.
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Doppiaggi Disney
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Filo76

Posted: 29.05.2010 @ 11:57
Ti piace vincere facile eh?? :-)))))) Che pigrizia mentale che si vede... Evviva la lingua originale!!!
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Doppiaggi Disney
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Stefano

Posted: 29.05.2010 @ 11:34
Al riguardo doppiaggi sono d'accordo nel dire che alcuni dei doppiaggi in Italia sono osceni (vedi Dj Francesco per Robots o Muccino per Astroboy!), ma è perché case come Dreamworks et simila una volta venduto il prodotto per un altro paese se ne fregano dei controllo sui doppiaggi. Anzi è meglio uno "famoso" perché così aumenta gli ingressi al cinema.
Per la Disney è differente. Loro usano spesso gli stessi doppiatori, e se per un film in particolare richiedono degli attori o personaggi famosi è perché è così in originale. Ma a differenza di altri, fanno una selezione. La traccia registrata viene sottoposta alla Casa madre Disney per un controllo di coerenza con le voci originali o quantomeno di resa sul personaggio (vedi il fantastico Formica / Randall su Monster & Co, doppiaggio tra l'altro premiato nel 2002).

Saluti.
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re:Era proprio necessario?
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: igor

Posted: 29.05.2010 @ 01:23
Scusate ma Garrone, Dapporto, la Gerini, Fabio De Luigi ecc.ecc. non è che siano proprio gli ultimi arrivati, inoltre facendo il parallelo sono attori anche quelli che danno la voce ai personaggi in originale!!

Non esistendo "doppiaggio" hanno scelto attori veri e non doppiatori per le voci originali, in Italia hanno scelto attori come Garrone, Dapporto, Gerini, De Luigi, anche Scotti ha fatto l'attore e badate bene non il doppiatore, così come Faletti è un attore e non un doppiatore, hanno fatto una scelta diciamo congrua!!!

Attore per attori e non attori per doppiatori!!!

Lo so che il doppiatore è un attore particolare ma sentire una voce di un attore e una voce di un doppiatore secondo me fa la sua differenza!!!

Ogni volta che sentivo il povero Capone (pace all'anima sua, bellissima voce) doppiare Rigde di Beautiful mi sembrava di vedere un documentario di Super Quark!!!:D

Ciao

igor
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: Era proprio necessario?
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: AutobotWarrior

Posted: 28.05.2010 @ 17:33
Filo però la lingua originale è bella, ma mica risolve il problema! Il film alla fine rimane doppiato da questi tipi, vederselo in lingua originale è solo un modo per aggirare la porcheria, invece bisogna risolverla alla radice.

Recuperiamo il senso di parole come PROFESSIONALITA', COMPETENZA, MERITO. Io sono un doppiatore professionista? Si. Doppio il film. Sono un signor nessuno o uno che fa il presentatore? Me ne sto a casa e davanti al leggio non ci vado. Punto.
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Era proprio necessario?
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Filo76

Posted: 28.05.2010 @ 17:26
Approvo con un ampio e fragoroso applauso quanto tu dici perchè penso anche che sia il pensiero e l'opinione di tutti quanti qui in Italia adorino ed amino il vero cinema di qualità, una soluzione ci sarebbe ma tutti quanti dovete fare uno sforzo perchè non si può avere tutto... la soluzione ottimale, e che TUTTO IL MONDO usa tranne qui in Italia, è la visione del film con le voci degli interpreti e attori originali che hanno fatto il vero lavoro artistico. Difficile? No, basta solo che quì in Italia la gente impari di più la lingua inglese e si adatti ad un modo globale... esistono sempre i sottotitoli per quelli più pigri.
E' ora di fare il salto di qualità Italia!
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Era proprio necessario?
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Ginko

Posted: 28.05.2010 @ 15:56
SIAMO IN ITALIA...

Non dimentichiamoci MAI che solo noi abbiamo rinviato l'uscita di Avatar... solo noi scegliamo gli attori (attori...???) prendendoli direttamente dalla TV!!!

Siamo l'UNICO PAESE al mondo che per fare cinema... usa la TV, compresi i doppiatori. Ovunque ci sono persone qualificate che studiano e lavorano professionalmente per anni sulla loro voce per poter fare quel lavoro da doppiatore, e noi li lasciamo disoccupati per chiamare chi??? i personaggi televisivi signori e signori!!! perchè ormai sembra che SOLO in Italia siamo tutti talmente idioti che se al cinema non vediamo o sentiamo l' incapace di turno che al momento "tira" in TV... non ci andiamo!!!

Non è la prima volta che cartoons vengono ROVINATI da voci veramente patetiche di noti personaggi televisivi o da personaggi incapaci quali DJ Francesco che potrebbe (forse) lavorare solo in una miniera di carbone... (dispiacendomene per gli altri minatori che lo dovranno sopportare... e pure per il carbone... che non merita un simile destino... sob!), siamo già fortunati che non è doppiato da quegli ignoranti del grande fratello, o dalle pupe pateticamente idiote della pupa e il secchione, o da qualche FINTO talento uscito da quell'industria-fabbrica incapaci quale x-factor!!!

Perchè presto arriveremo anche a quello... ci vorrebbe che i registi mettessero come REGOLA l'approvazione dei doppiaggi almeno nei paesi importanti... però non saremmo nella lista visto che siamo importanti solo per la nostra ignoranza...

Avevo già scritto tempo fa sull' argomento lamentando il pessimo doppiaggio della Hunziker su un cartoon, sarebbe ora di capire che chi fa la TV... deve rimanere in TV... se veramente ha delle carte in regola per la bravura allora può passare al cinema con le dovute cautele e qualità... altrimenti quelli della TV restino in quella spazzatura di TV, e quelli del cinema (registi, attori e doppiatori) restino al cinema.

Per fortuna che ho una vasta collezione di film in DVD e BD, perchè a parte che la TV è totalmente inguardabile per la cretinaggine di quello che trasmette... a parte che ormai su 10 film... 7 sono... FILM TV... (ma che vuol dire??? o è un film... o è un filmettino televisivo...) a parte che qualunque altro FILM decente ormai... bisogna pagare per vederlo (cinema, on demand, sky etc etc) però mettiamo almeno dei paletti che il personaggio televisivo, per simpatico o meno che possa essere, RESTI in TV... e che quelle menti diabolicamente cretine che fanno le pensate di far doppiare i cartoons "alle voci che ogni giorno tanti idioti ascoltano" cambino lavoro andando a fare i netturbini (mi scuso coi netturbini che sanno fare bene il loro lavoro... e mi dispiace per la spazzatura se dovrà essere spostata da vari direttori/manager/dirigenti... incapaci di tutto, pure di buttare un sacco nero)

Italia... Italietta... Italianetta... da grande paese che eravamo... tale da vantare nomi illustri... ci siamo ridotti a PAESINO capace solo di sfornare incapaci, presuntuosi, arroganti, ignoranti e cretini...

D' altronde... quando tempo fa su youtube ho visto i commenti scritti dalla gente a una cassiera di supermercato (perchè quello è...) uscita da X-factor con scritto che aveva la voce di un angelo... e mi sono stupito che commenti così vent'anni fa li scrivevamo ascoltando Whitney Houston... ho capito che per il pubblico di oggi RENDERSI CONTO della differenza tra il doppiatore storico di Al Pacino e DJ Francesco... non è possibile... quindi... SIAMO ROVINATI!!!!!!!!!!!!!
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Era proprio necessario?
Argomento: Toy Story 3: senti chi parla!

By: Silvano

Posted: 28.05.2010 @ 14:13
Come al solito si opta per questi interpreti al posto degli ottimi doppiatori che abbiamo forse bramando l'ennesimo scempio... vabbe', alla fine continuiamo a permetterglielo noi...
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


29 messaggi totali  1   2  2 pagine totali



© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy