|
Il cuore del DVDWeb's Cafe ti aspetta! L'avventura del DVD continua... Opinioni, commenti, critiche e battibecchi sulle uscite in digitale di ieri, oggi e domani.
|
Re: Re: Vergogna... al (ri)doppiaggio!
Argomento: …e hanno ridoppiato anche Indiana Jones!
|
By:
mick
Posted:
09.10.2009 @ 14:29
|
Partiamo dalla base che la qualità dei "primi" doppiaggi di una pellicola soprattutto per film "datati" (in questa lista ci metterei tutte le pellicole che sono passate in sala di doppiaggio da quando è si è iniziato a farlo anche quelli dei primi anni '90 dato che ROBIN HOOD è del 1990) è il ricordo che ne abbiamo; ci sono film che avremmo visto chissà quane volte e ormai oltre che alla voce italiana data agli attori per quel determinato film ci è entrata nella testa così come le pause tra una battuta e l'altra e il tono o l'enfasi con la quale ogni doppiatore recita la sua battuta.
Nei film ridoppiati in cui mi sono imbattuto ovviamente la prima cosa che salta all'orecchio sono i cambi di voce dovuti naturalmente al cambio del doppiatore che è stato chiamato e di conseguenza un cambio di tonalità e "stile" anche nel recitare le battute che ormai noi conosciamo in un determinato modo ma se proprio vogliamo con un notevole sforzo "dimenticarci quello che già conosciamo" il problema maggiore dei ridoppiaggi è che non sembra che il doppiatore "reciti" ma più che altro che "legga" le battute; ovviamente so che il doppiaggio consiste nel mettere in una stanza un doppiatore che da poi voce alle sue battute; faccio un esempio:
Dato che è stato citato LO SQUALO dopo aver ascoltato brevi pezzi della versione ridoppiata (tutto il film non ce l'ho fatta proprio a guardarlo in quello stato e fortunatamente ho la versione che è ormai fuori catalogo con il primo doppiaggio italiano) scrivo le sensazioni che ho avuto:
-Quando vedo gli stessi pezzi o anche il film intero con il PRIMO VERO doppiaggio italiano ho la sensazione che TUTTO SIA UNITO ALLA PERFEZIONE e con questo intendo che se gli attori sono su una barca ad affrontare uno squalo anche l'ottimo cast di doppiatori sembra che in quel momento stia "vivendo la stessa situazione" e cioè sembra che anzichè in una sala di doppiaggio si trovino invece anche loro su quella barca o in quel determinato pezzo o scena del film mentre nel ridoppiaggio (e così in molti altri film ridoppiati) ho la sensazione chiara e netta che il doppiatore "si trovi in una sala insonorizzata a leggere le battute su un copione che si trova davanti a lui" praticamente se il primo doppiaggio riesce in qualche modo a far cadere quel muro di una susseguente lavorazione o manipolazione in studio per la vesione italiana per contro il ridoppiaggio rimette quel muro rendendolo quasi "visibile" agli occhi ma soprattutto alle orecchie dello spettatore le battute sono lette con troppo distacco poche volte "recitate".
Paragonando lo stesso Pino Insegno nella TRILOGIA DEL SIGNORE DEGLI ANELLI dava l'impressione di essere nella Terra di Mezzo ed era un tutt'uno con le immagini e il personaggio che interpretava mentre in questo caso non sembra "che stia vivendo una spettacolare avventura alla ricerca di una potente reliquia mistica".
Spero di aver fatto capire quello che intendo praticamente oltre al cambio o alla adattabilità delle voci o meno è proprio il processo del ridoppiaggio in sè che non sembra curato e recitato come la prima versione adattata per la prima uscita cinematografica quindi dando per scontate tutte le "motivazioni romantiche" che ci portano a preferire SEMPRE E COMUNQUE IL PRIMO DOPPIAGGIO ci sono anche secondo me delle carenze nel procedimento o nella lavorazione del ridoppiaggio. |
|
|
Indice della discussione su …e hanno ridoppiato anche Indiana Jones! |
|
Vergogna
by Andrea,
05.10.2009 @ 16:11
|
|
Re: Vergogna
by Cris Spak,
05.10.2009 @ 17:06
|
|
Re: Re: Vergogna
by Andrea,
05.10.2009 @ 20:54
|
|
Vergogna... al doppiaggio!
by durden,
06.10.2009 @ 00:29
|
|
Re: Vergogna... al doppiaggio!
by coach,
06.10.2009 @ 13:48
|
|
Re: Re: Vergogna... al doppiaggio!
by Lolly,
07.10.2009 @ 00:06
|
|
Re: Vergogna... al doppiaggio!
by Mattomarinaio,
07.10.2009 @ 03:14
|
|
Re: Re: Vergogna... al doppiaggio!
by Blast,
10.10.2009 @ 00:23
|
|
Non ci volevo credere...
by ... _ _ _ ...,
07.10.2009 @ 05:52
|
|
Re: Vergogna... al doppiaggio!
by coach,
07.10.2009 @ 09:45
|
|
Vergogna... al (ri)doppiaggio!
by Blade 80,
08.10.2009 @ 02:15
|
|
Re: Vergogna... al (ri)doppiaggio!
by ADbh,
09.10.2009 @ 02:55
|
|
Re: Re: Vergogna... al (ri)doppiaggio!
by Appy,
09.10.2009 @ 11:40
|
|
Re: Re: Vergogna... al (ri)doppiaggio!
by mick,
09.10.2009 @ 14:29
|
|
(ri)doppiaggio! (x mick)
by JMS,
09.10.2009 @ 20:57
|
|
Re: (ri)doppiaggio!
by teo,
10.10.2009 @ 04:07
|
|
Re: Vergogna... al doppiaggio!
by AutobotWarrior,
06.10.2009 @ 14:01
|
|
Re: Vergogna... al doppiaggio!
by Filo76,
06.10.2009 @ 18:50
|
|
Re: Re: Vergogna... al doppiaggio!
by Conte D,
06.10.2009 @ 19:56
|
|
Re: Vergogna
by Filo76,
08.10.2009 @ 17:28
|
|
Re: Vergogna
by Appy,
05.10.2009 @ 17:06
|
|
Re: Re: Vergogna
by coach,
05.10.2009 @ 17:50
|
|
Non toccate Star Wars
by MARCO PACHETTI,
05.10.2009 @ 19:17
|
|
Re: Re: Vergogna
by Conte D,
05.10.2009 @ 18:23
|
|
Re: Re: Vergogna
by mick,
05.10.2009 @ 19:23
|
|
Re: Re: Vergogna
by Davide Z,
05.10.2009 @ 19:55
|
|
Petizione
by Hans Delbruck,
06.10.2009 @ 09:07
|
[Espandi Thread]
|
NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.
|