dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > DVDZone > Risposta a Messaggio > Complimenti... Sabato, 27 Apr 2024 18:21

DVDZone

Il cuore del DVDWeb's Cafe ti aspetta! L'avventura del DVD continua... Opinioni, commenti, critiche e battibecchi sulle uscite in digitale di ieri, oggi e domani.


Messaggio a cui vuoi rispondere:

Complimenti...
Argomento: Cigoli addio!

By: Louise

Posted: 12.10.2004 @ 13:58
Buongiorno, sono Louise, appena giunta ma che si è letta velocemente tutti i vostri post.
Concordo perfettamente col fatto che un film ed ora il DVD dovrebbe esser visto in lingua originale... mi permetto però di osservare che la visione e comprensione dovrebbero esser fruibili da tutti.
Alcuni ostacoli per la massa: lingua spesso non conosciuta, tipo di inflessione della zona geografica più o meno incomprensibile, modo di recitare più o meno chiaro... senza contare il fatto che la cultura originale (espressioni tipiche, modi di dire )spesso è molto diversa dalla nostra.
Un film ripeto dovrebbe esser fruibile da tutti perciò è compito del doppiaggio rendere il tutto 'vero', 'genuino', originale... cercando il più possibile di trovare modi di dire consoni alla nostra cultura, in modo da capire almeno le battute comiche e poterne ridere.
Ma avete presente tutte le sit comedy piene d'umorismo e di risate fuoricampo, ma che non ci fanno ridere perchè non vengono doppiate adeguatamente?
Ma che cavolo me ne frega a me se non viene rispettata alla lettera la traduzione, quando poi la battuta non mi dice nulla?
Meglio una frase diversa, ma adeguata alle nostre abitudini, al nostro umorismo... se poi invece voglio approfondire la cultura originale non c'è nessun problema... basta cambiar traccia.
Perciò si dovrebbe rompere le scatole affinchè il mondo del doppiaggio sia migliore... i doppiatori fanno schifo se prima di loro ci sono dialoghisti e direttori del doppiaggio che sono incompetenti. Se un attore è mediocre, con un buon direttore del doppiaggio può rendere al massimo e diventare accettabile se non perfetto... ma se un direttore è mediocre, anche l'attore più in gamba diventa mediocre.
Concordo anche col fatto che un DVD può contenere tranquillamente tutto ciò che vogliamo mettere, perciò ritengo sia aspicabile se non indispensabile lasciare anche la versione originale del doppiaggio.
E' assolutamente uno schifo sentire ciò che conosciamo irrimediabilmente storpiato.
Ma ciò che fa più schifo è l'arricchimento che comunque c'è sulle spalle della gente credulona con la commercializzazione di queste cagate (perdonate il termine).
E' comodo illudersi che ci stiano facendo un grosso favore abbassando i prezzi...
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] |[Tutti i messaggi su...] | [News]

La tua risposta:

Subject
[Cigoli addio!]

By:
email:

Indice della discussione su Cigoli addio!
Complimenti... by Louise, 12.10.2004 @ 13:58
 

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy