dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > Buio in Sala > Indice Messaggi > Re: Re: Voce Lupin Giovedì, 2 Mag 2024 23:58

Buio in Sala

Il cinema dal tuo punto di vista! Abbassa le luci e mettiti comodo... questo è il posto giusto per discutere di film hai amato e odiato, di grandi capolavori, mega flop o miliardari blockbuster...


Inizia una nuova discussione su
Lupin III - Il castello di Cagliostro al cinema!
Tutti i messaggi su
Lupin III - Il castello di Cagliostro al cinema!
Discuti di un nuovo argomento
in Buio in Sala

Re: Re: Voce Lupin
Argomento: Lupin III - Il castello di Cagliostro al cinema!

By: Conte D

Posted: 01.06.2007 @ 12:34
Per quello che mi riguarda i vecchi doppiaggi possono pure essere distrutti.
Naturalmente parlo del caso in particolare, per tutto il resto sono universalmente contrario ai ridoppiaggi.
Gruppo: Buio in Sala - Jump to: |[Tutti i messaggi su...] | [News]

Indice della discussione su Lupin III - Il castello di Cagliostro al cinema!
  Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by bossk, 22.05.2007 @ 10:19
  Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by Conte D, 25.05.2007 @ 09:08
  Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by Mattomarinaio, 25.05.2007 @ 12:06
  Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by darmo, 27.05.2007 @ 14:11
  Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by Mattomarinaio, 29.05.2007 @ 19:57
  Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by darmo, 31.05.2007 @ 00:50
  Re: Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio by Davide Z, 31.05.2007 @ 13:24
  Voce Lupin by MADMAX, 31.05.2007 @ 14:38
  Re: Voce Lupin by Davide Z, 31.05.2007 @ 15:01
  Re: Re: Voce Lupin by MADMAX, 31.05.2007 @ 15:04
  Re: Re: Voce Lupin by Moni, 31.05.2007 @ 16:42
  Re: Voce Lupin by Davide Z, 31.05.2007 @ 16:54
Re: Re: Voce Lupin by Conte D, 01.06.2007 @ 12:34
  Le voci dei doppiatori (x Davide Z) by darmo, 13.06.2007 @ 16:14
[Collassa Thread]

Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: bossk

Posted: 22.05.2007 @ 10:19
Sono sempre stato contrario ai ridoppiaggi, per me vale sempre il primo che è il più ispirato e il meglio interpretato, non mi è mai capitato di sentire un ridoppiaggio migliore dell'originale, MAI!
Che questa sia l'occasione per smentirmi! Lo spero perchè il doppiaggio originale non mi ha mai entusiasmato, non che sia fatto male, ma probabilmente è perchè sono troppo legato alle voci storiche della serie Lupin, come tutti credo.
Confido quindi che questa non si tramuti soltanto in una forzata operazione nostalgia=doppiaggio fiacco e per nulla ispirato, giusto per far apparire i doppiatori storici nei titoli di coda (Goldrake insegna), ma in un buon lavoro (spero ottimo) che restituisca al film la freschezza e la spontaneità, autentico marchio di fabbrica delle leggendarie serie di Lupin III!
[Indice]

Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: Conte D

Posted: 25.05.2007 @ 09:08
Credo proprio che questo sarà l'unico ridoppiaggio che non farà incacchiare nessuno!! Era ora!!! Speriamo in una grande performance di Del Giudice.
[Indice]

Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: Mattomarinaio

Posted: 25.05.2007 @ 12:06
Sono chiaramente felicissimo della notizia. Il miglior film di Lupin doveva ottenere un doppiaggio alla sua altezza.
Spero soltanto che qualcuno faccia riascoltare a DelGiudice i suoi vecchi doppiaggi della prima serie di Lupin (giacca verde) in modo da cercare di ricreare quel tono più serio del Lupin della nostra infanzia. Negli ultimi film usciti in Italia infatti il buon Roberto tende a caratterizzare troppo la voce di Lupin, rendendolo stupido anche nelle scene serie e drammatiche. Provate a vedere un suo ultimo film e confrontate la voce con il primo episodio della prima serie (sì, lo so, era più giovane e non si può pretendere troppo, ma non è questione di timbro, è questione d'interpretazione).
E poi, scusate la mia nostalgia, ma per me Jigen avrà sempre la voce di Germano Longo.
[Indice]

Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: darmo

Posted: 27.05.2007 @ 14:11
Bello o meno (non mi pronuncio non avendo mai visto il film) trovo inutile, per non dire assurdo, rimontare nelle sale un film di quasi 30 anni fa. A parte il fatto che ai più del ri-doppiaggio non può importare di meno, ma quanto potrà resistere? Una settimana è grasso che cola.
[Indice]

Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: Mattomarinaio

Posted: 29.05.2007 @ 19:57
Concordo. Probabilmente uscirà in pochissime sale italiane, e per 3-4 giorni. Ma sono comunque contento. Solitamente un prodotto destinato al cinema vanta di una qualità e una cura di doppiaggio nettamente superiore. Speriamo solo che il dialoghista e il direttore di doppiaggio siano in gamba.
Alla gogna Gualtiero Cannarsi!
[Indice]

Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: darmo

Posted: 31.05.2007 @ 00:50
Se ho capito bene, si tratterebbe di rimettere il vecchio doppiatore così come han fatto per Goldrake. Ma non è azzardato far interpretare personaggi molto giovani a degli ultra cinquantenni?
[Indice]

Re: Re: Doppiaggio storico vs ridoppiaggio

By: Davide Z

Posted: 31.05.2007 @ 13:24
Ciao darmo,
hai ragione, è "azzardato", ma non è assurdo poiché l'età anagrafica non corrisponde necessariamente a quella vocale. Pensa soltanto a un Roberto Chevalier o a un Ferruccio Amendola che sono (erano nel caso di Amendola) più grandi di Tom Cruise o di Sylvester Stallone eppure hanno creato con loro dei connubi molto apprezzati.

D'altronde non si tratta di casi unici, anche all'estero abbiamo doppiatori che, mantengono i loro personaggi animati per interi decenni, ho citato più volte Hiroya Ishimaru che continua a doppiare Koji Kabuto (il pilota di Mazinga Z) dal lontano 1972, e ancora oggi che ha più di sessant'anni non accusa cedimenti. Ovviamente l'importante è che la voce riesca a mantenere la sua freschezza nel tempo (cosa che, per esempio, non si può dire con Malaspina in "Goldrake").

Questo poi è un caso particolare, una sorta di regalo ai fans, d'altronde questo film era l'unico a non essere mai stato doppiato da Del Giudice e gli appassionati avevano sempre lamentato la cosa. Anche qualora l'esito dovesse risultare non completamente soddisfacente rimane comunque una iniziativa meritoria. D'altronde poi il caso è lievemente differente da quello di Goldrake, anche perché in questo caso i doppiaggi storici sono perfettamente reperibili in DVD e dunque non penso si debba parlare di "sostituzione" come avvenuto tra i doppiaggi del robot di Nagai, ma di "alternativa": questo è un doppiaggio che si aggiunge ai precedenti e non li sostituisce necessariamente.
[Indice]

Voce Lupin

By: MADMAX

Posted: 31.05.2007 @ 14:38
Ciao Mitico Davide Z,

Oltre al Castello di Cagliostro io posseggo anche "La Pietra della saggezza" e Lupin non è doppiato da Del Giudice.

Salvo poi non sia stato rieditata una versione a mia insaputa...
[Indice]

Re: Voce Lupin

By: Davide Z

Posted: 31.05.2007 @ 15:01
Ciao MADMAX, sempre un piacere scambiare due chiacchiere con te!

La questione de "La pietra della saggezza" è complessa.

Il film passò al cinema fra la fine degli anni settanta e i primi ottanta con un doppiaggio oggi perduto e del quale non si conosce il cast. Dal forum Yamato si apprende che sono in atto ricerche da parte di alcuni appassionati per ritrovare una delle "pizze" ma ancora non hanno portato a nulla. La società distributrice infatti dovrebbe essere fallita e questo rende tutto più "avventuroso".

Il doppiaggio cui fai riferimento tu è quello dell'edizione DVD, sempre Yamato e in effetti NON ha Roberto Del Giudice.

Ma un doppiaggio con il mitico attore romano esiste, è quello dell'edizione televisiva, distribuita in DVD da DeAgostini nella collana per le edicole. Prima di esultare però bisogna tenere presente una cosa: il film in questa versione è pesantemente tagliato! Il DVD DeA presenta le scene tagliate a parte con il doppiaggio "Yamato".

Quindi il film è stato doppiato in italiano TRE volte.

Ora le considerazioni da fare sono due:
1) ma perché nessuno ha mai fatto la cosa più ovvia, ovvero mettere in DVD anche il doppiaggio Del Giudice con le scene inedite sottotitolate?
2) non è da escludere che, qualora l'operazione "Cagliostro" andasse bene, qualcuno si premuri di far doppiare a Del Giudice & co. le parti mancanti alla "Pietra" per poi editare un'edizione completa. Le richieste dei fans in questo senso non mancano, bisogna solo vedere se verranno accettate. Preciso: non sono state fatte promesse in questo senso. Comunque con "Cagliostro" è andata bene, sperare che ci sia il bis, in fondo, non costa nulla :-)

A presto.
[Indice]

Re: Re: Voce Lupin

By: MADMAX

Posted: 31.05.2007 @ 15:04
Solerte ed esaustivo come sempre, grazie per le preziosissime info Dav!!!
[Indice]

Re: Re: Voce Lupin

By: Moni

Posted: 31.05.2007 @ 16:42
Ciao Davide, una domanda: sai per caso da chi verrà editato in dvd dopo il passaggio cinematografico?
Sarebbe interessante avere un DVD completo per quanto gli altri siano abbondantemente reperibili.
[Indice]

Re: Voce Lupin

By: Davide Z

Posted: 31.05.2007 @ 16:54
Ciao Moni, al momento non si hanno ancora notizie certe a proposito, né su chi lo editerà né sui dettagli dell'edizione (e quindi sull'eventuale presenza anche dei precedenti doppiaggi).
[Indice]

Re: Re: Voce Lupin

By: Conte D

Posted: 01.06.2007 @ 12:34
Per quello che mi riguarda i vecchi doppiaggi possono pure essere distrutti.
Naturalmente parlo del caso in particolare, per tutto il resto sono universalmente contrario ai ridoppiaggi.
[Indice]

Le voci dei doppiatori (x Davide Z)

By: darmo

Posted: 13.06.2007 @ 16:14
Ti ringrazio dell'esauriente risposta! ^_^
[Indice]

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy