dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > DVDZone > Indice Messaggi > Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto Domenica, 28 Apr 2024 22:11

DVDZone

Il cuore del DVDWeb's Cafe ti aspetta! L'avventura del DVD continua... Opinioni, commenti, critiche e battibecchi sulle uscite in digitale di ieri, oggi e domani.


Inizia una nuova discussione su
UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!
Tutti i messaggi su
UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!
Discuti di un nuovo argomento
in DVDZone

Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: slask

Posted: 03.12.2015 @ 20:06
Ricominciamo con questa diatriba? Eddai su...
Gruppo: DVDZone - Jump to: |[Tutti i messaggi su...] | [News]

Indice della discussione su UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!
  ci vuole un anno... by SonoGiapponese, 16.11.2015 @ 17:29
  Re: ci vuole un anno... by Mattomarinaio, 16.11.2015 @ 19:59
  Re: Re: ci vuole un anno... by Teo teo, 16.11.2015 @ 23:13
  il nuovo doppiaggio e' corretto by xwait, 17.11.2015 @ 14:23
  Re: il nuovo doppiaggio e' corretto by coach, 17.11.2015 @ 15:03
  Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto by Davide Z, 17.11.2015 @ 16:41
  Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto by teo teo, 17.11.2015 @ 22:50
Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto by slask, 03.12.2015 @ 20:06
  Re: il nuovo doppiaggio e' corretto by Chuck Norris, 17.11.2015 @ 15:20
  non ci conterei troppo... by xwait, 17.11.2015 @ 14:36
  Re: non ci conterei troppo... by xxxyyy, 17.11.2015 @ 16:11
[Collassa Thread]

ci vuole un anno...

By: SonoGiapponese

Posted: 16.11.2015 @ 17:29
...perchè in Giappone a negoziare ci vanno a piedi... non per altro...

[Indice]

Re: ci vuole un anno...

By: Mattomarinaio

Posted: 16.11.2015 @ 19:59
Mi rendo conto che le dichiarazioni presenti sulla pagina facebook di Yamato Video vadano considerate ufficiali, e quindi degne di essere qui riportate nelle news come notizie attendibili. Purtroppo però il curatore di tale pagina ha dimostrato più volte poca professionalità nel ricoprire il suo ruolo di rappresentanza, lasciando dichiarazioni personali che hanno poco riscontro nella vera linea progettuale dell'azienda. Invito quindi i lettori a prendere con cautela ogni sua affermazione. Inoltre nutro molti dubbi sul "volere del Licensor" riguardo all'assenza del vecchio doppiaggio (scusa ufficiale), mentre è molto più credibile si tratti di una richiesta specifica del direttore del doppiaggio, sempre più influente grazie alle sue amicizie e raccomandazioni di chi detiene i master audio dei film robotici di Go Nagai presentati al cinema. Detentori a cui Yamato deve riconoscenza.
[Indice]

Re: Re: ci vuole un anno...

By: Teo teo

Posted: 16.11.2015 @ 23:13
Mi sono perso due cose....
1= In che senso il direttore del doppiaggio ha richiesto di non inserire il doppiaggio storico?
Non ho mica capito....... Il cannarsi cosi come il colpi è cosi potente????????????

2 = premetto che non ho visto né una tomba per l lucciole né la tomba per l lucciole......
Sto leggendo un dialogo riportato qui in questq pagina tratto dal nuovo doppiaggio....

Ma è vero???????????????????????????????????????
[Indice]

il nuovo doppiaggio e' corretto

By: xwait

Posted: 17.11.2015 @ 14:23
I dialoghi italiani non vanno riportati ma letti.

Inoltre quel "banner" con la citazione e' sbagliato, dato che privo della punteggiatura.

In realta' sarebbe: "a dire che ti spiace tanto (il rifugio), se poi verrai spazzata via dalle bombe io non vorrò saperne!" (rimprovero di Seita alla sorellina che aveva appena detto "il rifugio non mi piace" - lamentandosi di doverci andare).

Per chi si lamenta dell'assenza del vecchio doppiaggio, li' Seita diceva: "Non metterti a fare i capricci adesso, preferiresti essere uccisa da una bomba?" @_@

In conclusione: non ci siamo persi niente.
[Indice]

Re: il nuovo doppiaggio e' corretto

By: coach

Posted: 17.11.2015 @ 15:03
Ah ecco, mi sembrava eccessivamente incomprensibile, come se mancasse qualcosa...
[Indice]

Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto

By: Davide Z

Posted: 17.11.2015 @ 16:41
Il banner è corretto, la frase è pronunciata tutto d'un fiato (anche perché, povero doppiatore, stare dietro al labiale per dire tutte quelle cose deve essere stato un incubo :-)

La frase del vecchio doppiaggio non è sbagliata, è adattata in italiano corretto, inevitabile che qualche sfumatura si perda, ma il concetto complessivo resta: Seita sta rimproverando la sorella perché perde tempo a fare i capricci mentre dal cielo cadono le bombe.
[Indice]

Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto

By: teo teo

Posted: 17.11.2015 @ 22:50
Vero, carissimo Davide Z, ma non è fedele alle battute originali.....

L'importante è questo, no???????????????????
[Indice]

Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto

By: slask

Posted: 03.12.2015 @ 20:06
Ricominciamo con questa diatriba? Eddai su...
[Indice]

Re: il nuovo doppiaggio e' corretto

By: Chuck Norris

Posted: 17.11.2015 @ 15:20
...ah beh, effettivamente nel linguaggio comune tutti usiamo "mi spiace tanto" anzichè dire "non mi piace" ...
[Indice]

non ci conterei troppo...

By: xwait

Posted: 17.11.2015 @ 14:36
Alcune cose dette da Yamato sulla sua pagina FB non si sono poi nel tempo realizzate.

Inoltre nel post del 13 novembre (riportato qui sopra) non hanno mica detto che tra un anno uscira' l'edizione deluxe!

Hanno solo detto che L'INTENTO di fare una deluxe c'è e che SE MAI USCIRA' ci vorra' ALMENO un anno.

A quanto si intuisce, la pubblicazione di un'eventuale deluxe non dipende da loro.
[Indice]

Re: non ci conterei troppo...

By: xxxyyy

Posted: 17.11.2015 @ 16:11
Mettiamola cosi':
1-se non esce tra un annetto, si puo' decidere di comprare questa edizione "per poveracci", al prezzo giusto, cioe' iper ribassato.
2-se esce l'edizione deluxe (cioe' quella che in USA e' l'edizione NORMALE), contento di pagare il prezzo corretto per un film di questo calibro.
E che cavolo... vediamo di non farci pigliare per il cuxo.
[Indice]

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy