|
Il cinema dal tuo punto di vista! Abbassa le luci e mettiti comodo... questo è il posto giusto per discutere di film hai amato e odiato, di grandi capolavori, mega flop o miliardari blockbuster...
|
Problemi grammaticali
Argomento: Atto di forza (Blu-Ray)
|
By:
Lolly
Posted:
17.10.2012 @ 19:15
|
Vabbé, a parte il problemino audio già segnalato, ci sono un po' di errori grammaticali sul menu italiano. Nella sezione "contenuti extra" è scritto "Intervista a Stéphane.... SCRITTRICE ESPERTA di (....) FANSTASCIENZA (!)" Ma è un uomo (francese, donde il nome, altrimenti si chiamava Stéphanie...) e poi l'errore su "fantascienza" è veramente ridicolo e fa dubitare sui controlli di qualità.
Anche svarioni sui sottotitoli degli extra (NB: per fortuna TUTTI gli extra sono sottotitolati), es. "adattazione" invece di "adattamento" e via così. Inoltre nel booklet la seconda pagina interna manca di almeno una riga (il primo capoverso inizia a metà).
Comunque un acquisto obbligato, oltre al discreto commento audio di Schwarzy-Verhoeven, ottima la recente intervista a quest'ultimo in HD. In entrambi i casi, Verhoeven ci spiega se veramente "era tutto un sogno" o no... (non lo dico per non spoilerare...). Potevano però stare un po' più attenti, eh... |
|
|
NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.
|