dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > DVDZone > Indice Messaggi > Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! Venerdì, 29 Mar 2024 14:40

DVDZone

Il cuore del DVDWeb's Cafe ti aspetta! L'avventura del DVD continua... Opinioni, commenti, critiche e battibecchi sulle uscite in digitale di ieri, oggi e domani.


Inizia una nuova discussione su
Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!
Tutti i messaggi su
Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!
Discuti di un nuovo argomento
in DVDZone

Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 20:36
Davide, la difesa ci sta tutta e per carità lungi da me l'intenzione di denigrare d/visual senza motivo, ma in questo caso sbagli anche tu infatti da ormai molti anni, specie da quando sono stati introdotti i DVD, i BGM nazionali non contengono più il parlato giapponese. Sono comunque su piste diverse o quantomeno esistono anche piste separate.
Io stesso mi sono procurato queste bobine quindi non funziona esattamente così.

Aggiungiamoci che purtroppo l'esistentza di queste piste ha fatto si che il mercato asiatico se ne impossasse per le versioni locali notoriamente non sempre autorizzate e legali.
Se hai avuto la possibilità di vedere le versioni Taiwan sai bene che le BGM di Mazinga Z sono identiche a quelle Giapponesi (le ho appena confrontate per risponderti) ma esiste la pista cinese con identico BGM giapponese cosa che non dovrebbe essere in base alla tua spiegazione...

Ora tieni conto che non è corretto neanche giudicare basandosi su Mazinga Z che ebbe una storia abbastanza travagliata nella sua versione internazionale.
Quando nell'80 arrivò la prima trance in Italia, Toei stava già trattando con il mercato anglofono che tu sai bene agisce pesantemente in termini di adattamenti tanto sul filmato che sul soundtrack, pensa solo a cosa si fece su Gundam e Star Blazers.
Sul loro mercato Mazinga Z arrivò solo nell'84 (con l'improponibile nome di Tranzor Z) ad opera della 3-B Productions al termine di un'estenuante trattativa, ma la versione internazionale modificata della pista già esisteva ed era pronta da anni in perfetto stile previsionale nipponico. Questo è anche il motivo per cui dalla seconda stagione italiana comparvero le canzoni in Inglese almeno a sentire Sasaki.

Per le piste cantate in inglese infatti, si, si tratta proprio di Isao Sasaki, a tal proposito ti consiglio il bellissimo "Dynamic!! The Chronicle", il libro non il CD in cui si racconta un po' la storia delle colonne sonore nagaiane per il giappone e per l'estero.
In particolare, ho avuto la possibilità e l'onore di parlare con Sasaki in occasione dell'uscita dei Legend of Mazinger ed Eternal Edition in cui si sconfessava l'idea nazionalista giapponese che tu prospetti ma si diceva che erano stati proprio i mercati anglofoni a dettare il trand.

Poi per il resto per carità, se queste sono le piste che sono state date loro (continuo a non capire perchè ad esempio persino la versione Araba sia cantata e mi informerò a brevissimo su quella Francese, più c'è sempre la storia dell'episodio 4 tutta da accertare) ovviamente nulla ci si può fare, ma permettimi visto cosa è stato fin ora capace di fare l'editore in questione, di mantenere qualche dubbio nonostante la tua difesa competente che come sai rispetto sempre molto.
Gruppo: DVDZone - Jump to: |[Tutti i messaggi su...] | [News]

Indice della discussione su Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!
  BGM scomparse: mistero risolto by Davide Z, 05.05.2007 @ 16:52
  Re: BGM scomparse: mistero risolto by Lukas, 05.05.2007 @ 19:34
  Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto by Moni, 05.05.2007 @ 21:21
  Re: BGM scomparse: mistero risolto by Davide Z, 05.05.2007 @ 21:53
  BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! by Maurizio, 06.05.2007 @ 17:27
  Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! by Armando, 06.05.2007 @ 17:35
  Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! by voyager, 06.05.2007 @ 17:46
  Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! by Davide Z, 06.05.2007 @ 19:32
Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! by Maurizio, 06.05.2007 @ 20:36
  Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi! by Lukas, 06.05.2007 @ 20:51
  Per favore... by Maurizio, 06.05.2007 @ 21:14
  Re: Per favore... by Moni, 06.05.2007 @ 21:19
  Re: Re: Per favore... by Lukas, 06.05.2007 @ 21:20
  BGM e in generale su Goldrake in DVD by Davide Z, 07.05.2007 @ 00:16
  Re: BGM e in generale su Goldrake in DVD by Sbizo, 10.05.2007 @ 00:58
[Collassa Thread]

BGM scomparse: mistero risolto

By: Davide Z

Posted: 05.05.2007 @ 16:52
C'è un interessante aggiornamento relativo a uno dei problemi sollevati sulla recente edizione in DVD di "Ufo Robot Goldrake" distribuita da d/visual.

La casa ha infatti spiegato nella sezione Fastlane del suo sito come mai manca la BGM cantata nel primo episodio della serie (ridoppiaggi italiani) al momento in cui Goldrake esce dalla base. Curiosamente (ma neanche tanto) la risposta coincide perfettamente con un'ipotesi formulata da me su un altro forum (messaggio autopromozionale :-).

In pratica la BGM non è presente nella colonna internazionale, quella formata soltanto da musica ed effetti che si usa per realizzare i doppiaggi esteri.

Io l'avevo predetto per un motivo molto semplice: quella BGM manca anche nel Doppiaggio Storico. E non è un caso isolato, anche "Mazinga Z" nelle edizioni estere presenta delle differenze musicali rispetto alla versione originale giapponese.

Quindi, per quanto riguarda questo caso specifico, d/visual è completamente priva di colpe.
Giusto specificarlo per amore della verità.
[Indice]

Re: BGM scomparse: mistero risolto

By: Lukas

Posted: 05.05.2007 @ 19:34
Davide, non è per fare il bastian contrario o per dare torto a d/visual ma io tornato da Napoli ho controllato con la mia edizione a doppiaggio storico registrato ai tempi su Antenna 3, un'antenna privata lombarda e mi dispiace ma li il bgm cantato c'è eccome in tutti e due gli episodi incriminati.
Francamente non ricordo il passaggio RAI, quindi su quelli non dico nulla.
Quindi ne posso dedurre che come minimo ci siano due versioni diverse e come al solito D/visual ha preso la peggiore.
[Indice]

Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto

By: Moni

Posted: 05.05.2007 @ 21:21
Mi dispiace Davide ma anche la mia versione ce l'ha, forse è la stessa di Lukas non so che dirti.

Però è divertente che lo stesso Colpi e la sua combriccola nella fastline abbiano testualmente detto:

"L'EDIZIONE "PURISTA" E' UNA IDIOZIA BELLA E BUONA INVENTATA DA QUALCHE IMBECILLE. Stop. Punto. Fine. Scusate il termine, ma quando ce vo' ce vo'.
Ne abbiamo piene le tasche"

Beh quell' "i*******e" ha un nome ben preciso ed ha la fissa dei ridoppiaggi :-)

Comunque chi voleva un'edizione "Purista" a tutti i costi può leggere la serie di piacevoli insulti a lui/lei rivolti nella risposta:

Nome: Tadao Yokoshima 23:53 - 04.05.2007
[Indice]

Re: BGM scomparse: mistero risolto

By: Davide Z

Posted: 05.05.2007 @ 21:53
Io ho due registrazioni della prima puntata, una da Super3 (Lazio) e una da Teledue (Puglia) e la BGM manca in entrambe, la colonna audio è identica... non so che altro aggiungere...
[Indice]

BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 17:27
A parte l'attendibilità della risposta d/visual, su cui ci sarebbe ancora qualcosa da dire visto che nel doppiaggio storico almeno nell'episodio 4 la bgm è completa, mi sorge però una domanda:
Perchè non si possonono usare i sottotitoli dato che l'azienda risulta giapponese ma si usano i BGM internazionali che sono diciamo così "Tagliati"?

Insomma dallo statuto "giapponese" di D\visual si può avere solo il peggio delle varie legislazioni?
Tradotto: è giapponese quando può risparmiare sui sottotitoli ed internazionale quando può risparmiare sui BGM :-)

Opss dimenticavo anche questo non è colpa di D/visual ma di Toei e Dynamic Planning che la costringono sempre a scontentare tutti! :-)
[Indice]

Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!

By: Armando

Posted: 06.05.2007 @ 17:35
Maurizio, mi hai letteralmente rubato la battuta.
A parte il fatto che nella mia versione del DS il BGM è completo anche nell'episodio 1 ma comincio anch'io a pensare ce ne siano in giro più versioni di cui quella D/visual è la peggiore, anch'io mi chiedo come mai un editore giapponese che per questo non ha potuto inserire i sottotitoli pena aumenti vertiginosi dei costi per le normative giapponesi, che stampa in giappone etc etc, invece usa un BGM internazionali?

Boh? un edizione davvero da lasciare sugli scaffali sotto tutti punti di vista.
[Indice]

Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!

By: voyager

Posted: 06.05.2007 @ 17:46
D/visual ha affermato (almeno lo ha fatto qualcuno a suo nome nella fastlane del sito) che inserire i sottotitoli in questa edizione era possibilissimo ma avrebbe comportato un costo tale da dover aumentare il prezzo del dvd e che quindi si è optato per inserirli in una successiva edizione in box, che dovrebbe uscire a fine estate, per la grande distribuzione e più economica nella quale però sarà mancante il doppiaggio con i nomi originali giapponesi proprio per abbassare i costi. Da ignorante in materia mi chiedo: ma una volta commissionato e pagato un doppiaggio ed averlo inserito nell'edizione speciale, quali altri costi comporta inserirlo in una successiva edizione a parte il lavoro di authoring visto che, credo, se ne detengono i diritti di sfruttamento?
[Indice]

Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!

By: Davide Z

Posted: 06.05.2007 @ 19:32
No, ragazzi, facciamo un passo indietro. Maurizio perdonami ma la tua obiezione è completamente sbagliata nei presupposti e lo spiego qui perché sia chiaro a tutti. La colonna internazionale è quella che normalmente si usa per fare i doppiaggi esteri e contiene i suoni e le musiche, senza il parlato. E' uno strumento di proprietà dei giapponesi stessi.
Può accadere a volte (ho citato anche "Mazinga Z") che in questa colonna ci siano delle differenze rispetto alla colonna originale giapponese, che invece è "unita", ha in sé suoni, musiche e parlato e non può essere usata per fare i doppiaggi (ci sono casi in cui la colonna internazionale è perduta e usano quella originale, ma gli esiti sono spesso mediocri e a tratti si sente la lingua madre).
"Statuti" e "legislazioni" giapponesi in questo caso non c'entrano, è un problema tecnico.

I motivi che possono portare all'esclusione di una BGM o a un cambiamento del suono possono essere molteplici. Ad esempio se vedete la prima puntata di "Mazinga Z", quando Koji sale sull'Aliante Slittante, il rumore che il mezzo fa quando si stacca da terra è differente nella versione italiana rispetto a quella giapponese. Inoltre, sempre per tornare a Mazinga, le BGM sono prive del cantato giapponese e da un certo punto in poi compare un cantato in inglese che chiaramente è stato fatto da un artista giapponese (cioè è proprio un cantante giapponese - a orecchio direi Isao Sasaki - che canta in inglese). L'idea che io mi sono fatto è che i giapponesi ritengano "inopportune" le canzoni in giapponese per il mercato estero, o almeno lo ritenevano all'inizio. Questo già spiegherebbe perché in "Goldrake" la musica è stata tolta.

Piuttosto mi stupisce la presenza di alcune versioni DS con quella BGM o__o

Evidentemente esistono o sono esistite (non possiamo sapere se esistano ancora) due differenti colonne internazionali, anche se la cosa non nego che mi sembri molto strana.

Ovviamente mi conoscete bene e sapete che non ho alcun interesse a difendere d/visual, sono anch'io molto critico verso l'assenza dei sottotitoli e del Doppiaggio Storico, ma sono anche propenso a non attribuirle torti quando non c'è una colpa oggettiva. Di qui questa "difesa" :-)
[Indice]

Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 20:36
Davide, la difesa ci sta tutta e per carità lungi da me l'intenzione di denigrare d/visual senza motivo, ma in questo caso sbagli anche tu infatti da ormai molti anni, specie da quando sono stati introdotti i DVD, i BGM nazionali non contengono più il parlato giapponese. Sono comunque su piste diverse o quantomeno esistono anche piste separate.
Io stesso mi sono procurato queste bobine quindi non funziona esattamente così.

Aggiungiamoci che purtroppo l'esistentza di queste piste ha fatto si che il mercato asiatico se ne impossasse per le versioni locali notoriamente non sempre autorizzate e legali.
Se hai avuto la possibilità di vedere le versioni Taiwan sai bene che le BGM di Mazinga Z sono identiche a quelle Giapponesi (le ho appena confrontate per risponderti) ma esiste la pista cinese con identico BGM giapponese cosa che non dovrebbe essere in base alla tua spiegazione...

Ora tieni conto che non è corretto neanche giudicare basandosi su Mazinga Z che ebbe una storia abbastanza travagliata nella sua versione internazionale.
Quando nell'80 arrivò la prima trance in Italia, Toei stava già trattando con il mercato anglofono che tu sai bene agisce pesantemente in termini di adattamenti tanto sul filmato che sul soundtrack, pensa solo a cosa si fece su Gundam e Star Blazers.
Sul loro mercato Mazinga Z arrivò solo nell'84 (con l'improponibile nome di Tranzor Z) ad opera della 3-B Productions al termine di un'estenuante trattativa, ma la versione internazionale modificata della pista già esisteva ed era pronta da anni in perfetto stile previsionale nipponico. Questo è anche il motivo per cui dalla seconda stagione italiana comparvero le canzoni in Inglese almeno a sentire Sasaki.

Per le piste cantate in inglese infatti, si, si tratta proprio di Isao Sasaki, a tal proposito ti consiglio il bellissimo "Dynamic!! The Chronicle", il libro non il CD in cui si racconta un po' la storia delle colonne sonore nagaiane per il giappone e per l'estero.
In particolare, ho avuto la possibilità e l'onore di parlare con Sasaki in occasione dell'uscita dei Legend of Mazinger ed Eternal Edition in cui si sconfessava l'idea nazionalista giapponese che tu prospetti ma si diceva che erano stati proprio i mercati anglofoni a dettare il trand.

Poi per il resto per carità, se queste sono le piste che sono state date loro (continuo a non capire perchè ad esempio persino la versione Araba sia cantata e mi informerò a brevissimo su quella Francese, più c'è sempre la storia dell'episodio 4 tutta da accertare) ovviamente nulla ci si può fare, ma permettimi visto cosa è stato fin ora capace di fare l'editore in questione, di mantenere qualche dubbio nonostante la tua difesa competente che come sai rispetto sempre molto.
[Indice]

Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!

By: Lukas

Posted: 06.05.2007 @ 20:51
Scusami Davide ma non sono daccordo con te infatti io ho la versione spagnola di Mazinger Z registrata dalla loro TV e ha i BGM identici alla versione che mi sono procurato su amazon jp.
Ora posso capire che esistano vari BGM a seconda della strada con cui arrivarono in italia, se passarono cioè dalla francia o da qualche altro paese che li aveva trasmessi prima o addirittura direttamente dal giappone ma non semplifichiamo troppo.
Nessuno vuole attaccare aprioristicamente d/visual non siamo su altri siti in cui ci si comporta da Ultras ma anche noi sappiamo informarci sai?
E soprattutto sappiamo confrontare le edizioni da soli e qualcosa in ciò che tu e D/visual dite non torna ma io non sono del settore e quindi probabilmente le evidenze che ho davanti gli occhi mi ingannano :-)

Scusa l'ironia, nulla di personale ovviamente.
[Indice]

Per favore...

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 21:14
Per favore, ora però non degeneriamo, niente ironia gratuita specie su Davide che si è sempre dimostrato un attento commentatore nonchè persona equilibrata.

Portare nozioni è bene perchè fa crescere ognuno di noi anche in quella coscenza critica che può guidare un acquirente all'acquisto o meno di un prodotto ma sfotterci a vicenda non serve assolutamente a nulla tranne a farci apparire meno credibili.

Scusate lo sfogo, è solo per rimanere nei binari di rispetto reciproco.
[Indice]

Re: Per favore...

By: Moni

Posted: 06.05.2007 @ 21:19
Quoto Maurizio, ma anche a me il tuo intervento Davide non convice molto almeno confrontando varie edizioni internazionali anche di altri DVD con le relative Giapponesi.
Ma tu essendo del settore sicuramente sarai più informato.

Comunque non vorrei che ora ci si focalizzasse su questo dimenticando tutti gli altri difetti di questa edizione.
[Indice]

Re: Re: Per favore...

By: Lukas

Posted: 06.05.2007 @ 21:20
Va bene va bene, non volevo offendere nessuno.
Comunque sto DVD rimane indifendibile!
[Indice]

BGM e in generale su Goldrake in DVD

By: Davide Z

Posted: 07.05.2007 @ 00:16
Ok, accetto con piacere le repliche, in effetti mi sembra che la discussione sia tutt'altro che sterile, stiamo mettendo sul campo tutta una serie di informazioni utili (io stesso sto apprendendo cose che non sapevo - Maurizio ti sto invidiando da morire perché hai potuto incontrare il grande Isao Sasaki!) e questo non può che farmi piacere. E' un dialogo costruttivo che prescinde, per fortuna, dalle tifoserie.

Grazie Maurizio per le attestazioni di stima e per la difesa, anche se è legittimo confutare un parere che non si condivide, pure con ironia. In effetti sarebbe molto interessante indagare a fondo, ma purtroppo questo si potrebbe fare esclusivamente recandosi in Giappone e scavando negli archivi della Toei.

Alla fine penso si finisca in un vicolo cieco. Ad ogni modo la presenza o meno di una BGM in quello che è un ridoppiaggio non cancella, come giustamente ricorda Moni, i problemi che sono stati da tempo sollevati circa l'incompletezza dell'edizione e la questione del Doppiaggio Storico. Che, non dimentichiamolo, esclude una parte di utenza.

Al Comicon di Napoli Fabrizio Mazzotta ha già iniziato a parlare del ridoppiaggio di "Jeeg Robot", come preannunciato ormai ci troviamo su una china discendente.

A breve arriverà il mio report sulla prima puntata di "Goldrake" con il nuovo doppiaggio vista a Napoli, spero produrrà uno scambio di opinioni altrettanto fecondo, penso che gli spunti non mancheranno.

Intanto ringrazio tutti per questa discussione.
[Indice]

Re: BGM e in generale su Goldrake in DVD

By: Sbizo

Posted: 10.05.2007 @ 00:58
Io Goldrake e Jeeg li ho con i doppiaggi storici! :p
[Indice]

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy