dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.



..."DS9: nuovo packaging, con sorpresa!"

1 - Botte piena e moglie ubriaca 05.04.2003 17:17
Rieccomi, Sarek...

Ribadisco che non metto affatto in dubbio la validita' delle tue argomentazioni.

Pero' immaginati questo: tu la mattina ti alzi, ti fai la barba, esci, sali in macchina e vai al lavoro...

Un giorno, arriva un tizio che ti dice: 'NO! Tu, la mattina prima sali in macchina e poi ti fai la barba'.

Ora, al di la' dell'esempio stupido, la prima cosa che ti viene in mente di dire qual'e'?
'Non e' vero'. Tu sai come sono andate le cose e mantieni la tua opinione.

Ho letto l'articolo che hai linkato.

L'unica cosa che posso affermare e' che non sono d'accordo.

Immagino che questo ti fara' sorridere perche' penserai 'Jareth ne vuole sapere di piu' di quelli della Modern Sound'.

Rispondo che io parlo delle cose che 'mediamente' conosco. Non posso garantire che altri facciano altrettanto. Non posso garantire che il tipo della Modern Sound abbia detto 'realmente' le cose come stanno e non posso garantire che il sito abbia riportato la notizia fedelmente.
Del resto, hai preso un sito dove hanno impaginato la foto di DS9 al contrario... :-)))))))))))

Scherzi a parte...
So di non aver detto un'idiozia.

Al piu', dando per 'onesto' il testo dell'articolo, potrebbe venirmi qualche dubbio sulla 'totalita'' di ogni singolo episodio.

Faccio un esempio... Se una puntata di TNG ha 300/400 battute (e non piu' di 600, come lascia intendere il tipo dell'articolo) e a me 'ne sono passate per le mani' 100/150... considerando che non sono l'unico ad avere la possibilita' di 'metterci le mani', sono portato a credere che l'intero episodio sia doppiato.

Con un microfono (o piu') di presa diretta e battute accavallate di protagonista e comparsa, mentre magari escono dal turboascensore (e non hai idea del 'casino' che fanno le porte del turboascensore quando si aprono...) non esiste tecnico del suono al mondo che possa ricomporre un audio 'pulito' come quello che si sente nel dialogo originale senza ricorrere al doppiaggio.

Che vuoi che ti dica?

Non credo di aver detto castronerie.
Se mai l'avessi fatto, chiedo scusa ma era in buona fede e in presenza di fattori oggettivi e non tirando fuori parabole a casaccio.

Non so se sono riuscito a spiegarmi.
Del resto, lo ripeto, il mio post voleva solo dare una notizia sfiziosa. Non pensavo certo di sollevare questo vespaio.

In finale, forse io so alcune cose e il tipo dell'articolo ne sa alcune altre.
Potremmo essere riusciti ad avere la 'Botte piena e... Jareth ubriaco'.

Ciao
[Jareth]
2 - Dogma di Fede... 05.04.2003 12:00
Per l'amico Jareth il doppiaggio integrale anche dei
dialoghi inglesi di Star Trek sembra essere un dogma
inattaccabile e non saranno certo quei miscredenti dei
tecnici del suono della Modern Sound a scalfirlo.
Scherzi a parte, io credo che il motivo per cui i dialoghi
di E.R. in originale ci suonino più 'sporchi' di quelli di
Star Trek è perchè in tv come al cinema il suono (come
la fotografia, lo stile di ripresa, il montaggio, ecc...) è
usato in maniera 'espressiva'. E.R. ci racconta un
mondo calato nella realtà odierna, popolato da
personaggi stressati, nervosi e pieni di problemi. Star
Trek, d'altro canto ci racconta di un utopistico 24mo
secolo. I suoi personaggi sono fortemente idealizzati
quasi da sembrarci super-umani. Si muovono molto
spesso in ambienti completamente artificiali e
pressurizzati. L'inglese che parlano non tradisce una
provenienza geografica particolare ed ogni parola
pronunciata è perfettamente comprensibile. E' naturale
che questi diversi approcci si traducano anche in
tipologie di suono diametralmente differenti. A quanto
mi risulta, in USA (ma anche in Italia da qualche tempo)
si tende a privilegiare la presa diretta. Il doppiaggio è
usato solo per correggere difetti o a migliorare la resa
di una battuta di dialogo venuta male per varie ragioni.
[Sarek]
3 - Jareth che dici? 04.04.2003 10:42
Questa discussione mi ha davvero appassionato.
Anch'io propendeveo per la presa diretta (ma senza averne nessuna prova) e l'ultimo post sembra confermarlo...
Sarei curioso di conoscere l''autorevole' opinione di Jareth che ha sempre dimostrato intelligenza e (auto)ironia nei suoi interventi...
[erik]
4 - Convinti voi... 03.04.2003 18:53
Garak e Sarek.

Ragazzi, ma se siete cosi' convinti, che ne parliamo a fare?
Le cose staranno sicuramente come dite voi.

Ripeto, io non sono pagato per convincere (ne' per confutare...) nessuno.

Nello stesso tempo non posso francamente e moralmente affermare che le cose stanno in un modo o in un altro se non ne sono sicuro.

E le spiegazioni che chiede Garak, bisognerebbe darle a voce. Su un forum, non basterebbero quattro pagine.

Ora io sono sicuro 'del mio' e voi 'del vostro'. Tutti contenti.

Ciao
[Jareth]
5 - Modern Sound... 03.04.2003 10:55
Una risposta definitiva sull'argomento la trovate in
questo interessante articolo sulla Modern Sound che
da anni si occupa della post produzione audio delle
serie tv di Star Trek:
http://www.filmsound.org/studiosound/pp_startrek.html

Per che non mastica l'inglese si evince tra l'altro che:
1) i dialoghi sono in presa diretta;
2) in media 150 battute di dialogo di un episodio
vengono ridoppiate a causa di rumori di fondo
indesiderati, parole non perfettamente comprensibili a
causa del pesante trucco indossato da alcuni attori o
semplici imperfezioni nella recitazione.
[Sarek]
6 - Doppiaggi, ma per favore! 02.04.2003 23:10
x Jareth.
Semplicemente non ci credo a quello che dici, ma visto che sei tanto sicuro di quello che dici, mi spieghi da dove arriva questa tua convinzione ??

Mi e' capitato di parlare, ormai parecchie volte, con autori e attori della varie serie di Star Trek e non mi hanno mai menzionato il doppiaggio nelle varie fasi della produzione (gia' molto serrata) ma alla prossima occasione chiedero' cosi' mi tolgo del tutto il dubbio...

Giusto per confutare alcune delle cose che hai detto:

1) Le voci si sentono molto bene perche' i tecnici del suono sono molto bravi e sanno dove piazzare i microfoni per avere il miglior risalto.
2) Come sicuramente sai c'e' una fase di sound editing nella fase di post-produzione (mai sentito parlare di missaggio audio?). In questa fase ovviamente e' possibile attenuare o cancellare del tutto le voci di sottofondo (che magari disturbano) e ovviamente aggiungere gli effetti sonori (tipo sparo del phaser).

Io ho gia' visto tutte le serie di Star Trek in lingua originale (specialmente DS9 piu' volte) e sinceramente credo che bisognerebbe essere dei doppiatori della madonna per fare un lavoro cosi' perfetto (mai una sbavatura che una!).

Un discorso a parte sarebbe da fare per le riprese in esterno dove, a volte, le condizioni ambientali (tipo vento) non permettono la presa diretta, in quei particolari casi si ricorre al doppiaggio (e di solito si capisce)

Questo giusto per confutare, ma se la tua sicurezza arriva da prove concrete sono anche disposto a ricredermi.

Saluti
Garak
[Garak]
7 - Un ultima risposta... :-))) 02.04.2003 20:51
Ciao Sarek...

Non ci tengo a 'insistere' solo per 'aver ragione' io... ma ti garantisco che ho parlato con cognizione di causa.

Per quanto riguarda il 'campo di applicazione', io mi limitavo a parlare di Star Trek in quanto delle altre serie non ne so praticamente nulla.

Certo, per esempio, guardando un episodio di E.R. in lingua originale, ci vuole un nanosecondo a capire che e' in presa diretta... Ma in questo caso, non direi 'lo so', ma solo 'intuisco che sia cosi''.

Al contrario, per Star Trek... 'lo so'. ;-)

Ma per carita', non voglio mettere in dubbio ne' le mie ne' le tue certezze. Si fa solo per parlare (altrimenti i forum che li fanno a fare?)

:-)))

Ciao
[Jareth]
8 - Niente doppiaggio 02.04.2003 16:26
'altrimenti, per esempio, dovremmo dire 'effebii', invece di 'effebiai''

Al massimo 'efbiai'... <__<

riguardo alla questione del doppiaggio, faccio molta fatica a credere che un telefilm americano, i cui episodi vengono prodotti al ritmo di uno alla settimana, venga interamente ridoppiato. Quando l'episodio va in post-produzione gli attori stanno già lavorando ai successivi. Dove lo trovano il tempo di ridoppiare il girato?
Il 'brusio' che senti in DS9 inoltre non è altro che il rumore dei motori della stazione, e infatti è presente in misura minore anche nelle altre serie, dato che le navi stellari sono più silenziose. Per quel che ho vito io in originale di ST (poco) mi sento di dire che è girato in presa diretta.
[Remy]
9 - Un'ultima cosa... 02.04.2003 14:02
Ciao Jareth, si possono avere opinioni su molte cose,
ma nel caso specifico sul doppiaggio USA non si tratta
di opinioni o hai ragione tu o ha oragione io, non credi?
Un'ultima cosa: questa tua teoria secondo cui i telefilm
di Star Trek sono tutti doppiati anche nella loro
versione originale inglese (e mi riferisco ai dialoghi)
vale solo per Star Trek o anche per i film per il cinema e
le altre serie tv?
[Sarek]
10 - E gli americani? 31.03.2003 23:25
Ciao Sarek

Sito web:
E' cosi' che si dice. Se poi per pigrizia gran parte della gente lo pronuncia solo 'vuvuvu', mica e' colpa mia. Io non ho inventato l'Italiano. Lo parlo solo.

Doppiaggio:
ho sentito parlare di tutte le cose che elenchi e le conosco - evidentemente e senza offesa, per carita' - un filino meglio di te.
;-)

Comunque, sul discorso in generale, ho solo cercato di dare un'informazione che mi sembrava utile e sfiziosa.
Se poi la gente non si fida, non mi pagano certo per convincere nessuno. Rimani tranquillamente della tua rispettabilissima opinione. :)))

Ciao
[Jareth]
11 - doppiavu', doppiavu', doppiavu' 31.03.2003 18:56
Ciao Jareth, quindi tu per indicare un sito web inizi
dicendo 'doppiavu', doppiavu', doppiavu''? Auguri!

DOPPIAGGIO:
0) Mai sentito parlare di microfoni
direzionali e di fonici di presa diretta?
1) Ovviamente gli effetti sonori sono aggiunti in postproduzione.
2) Sentito mai parlare di missaggio?
3) Non ho capito quello che hai scritto comunque di solito il brusio
indistinto è aggiunto in fase di postproduzione.
4) Se lavori nel campo del doppiaggio non è detto che tu
conosca le tecniche di registrazione in fase di
produzione.
Se invece lavori sul set; in Italia la presa
diretta è meno utilizzata che all'estero.
Se invece lavoravi alla Paramount sul set Star Trek DS9,
allora hai vinto tu :)
[Sarek]
12 - Diciamo la stessa cosa 31.03.2003 17:18
Ciao, Gabriellone...

Forse mi sono spiegato male, ma il concetto - leggi anche la risposta all'altro amico - era su quale fosse la pronuncia esatta in Italiano.

Come ho gia' detto, parlare di 'dividi' e' del tutto lecito, ma - come dici giustamente tu - e' il pronunciare l'acronimo all'Inglese. Non e' Italiano. Tutto qui.

Ciao
[Jareth]
13 - Ancora doppiaggio e divudi 31.03.2003 17:15
Ciao, Sarek.

E' vero, la W - come le altre lettere dell'alfabeto internazionale - sta entrando anche in quello italiano... e si chiama 'doppiavu'. :-)

Tornando invece al nostro discorso... naturalmente, trattandosi di un termine in lingua Inglese, la pronuncia 'dividi' e' lecita (altrimenti, per esempio, dovremmo dire 'effebii', invece di 'effebiai'), ma se non sbaglio, volevi sapere quale fosse la pronuncia corretta in Italiano e, in questo caso, e' 'divudi'.

Per quanto riguarda il doppiaggio, libero di credere quello che vuoi, ma sei in errore.

In due parole: inanzitutto, se fosse in presa diretta, il suono delle voci non sarebbe cosi' 'pulito' come invece e'.

Secondo poi, se fosse in presa diretta, i rumori e gli effetti sonori che siamo abituati a sentire nei telefilm di Star Trek, non si udirebbero cosi' puliti e 'in primo piano'.

Terzo, se osservi bene (soprattutto su DS9, ma anche su Voyager), spesso si notano persone in secondo piano che parlano ma NON SI SENTONO. La loro voce e' sommersa da una sorta di brusio generale che viene messo in copertura proprio per mascherare questo problema.

Quarto e ultimo, se puoi, fidati: sono del mestiere.

Ciao
[Jareth]
14 - Malsana a chi? 31.03.2003 10:23
Evviva la diversità!
;-)
[erik]
15 - Doppiaggi e dvd 31.03.2003 08:46
Ciao Jareth, anch'io sono critico riguardo all'uso
indiscriminato di termini inglesi. Tuttavia la lingua
italiana è in continua evoluzione e nessuno può farci
molto. In questo caso specifico, dato che la lettera W è
ormai entrata a far parte dell'alfabeto italiano, mi
sembra sensato che la V si pronunci Vi e la W si
pronunci Vu.
Quanto alla tua affemazione secondo cui i telefilm in
lingua originale siano anch'essi doppiati e non in presa
diretta, questo semplicemente NON E' VERO e ti invito
a provarmi il contrario. Come per i film ci sono, è vero,
alcune frasi che vendono doppiate (ADR)
successivamente, ma perlopiù i dialoghi degli attori
sullo schermo sono in presa diretta.
[Sarek]
16 - mi spiace, Jareth, ma sbagli! 30.03.2003 23:05
Non sono d'accordo. La parola DVD è una acronimo INGLESE e non italiano, pertanto leggere DiViDi è giusto.
L'abitudine di noi, 'gente del Nord', di semplicemente leggere le parole straniere con la giusta espressione non la giudicherei 'malsana'... vabbè, in fin dei conti siamo stati abituati troppo bene ad avere il doppiaggio per tutti i film stranieri, anzichè un più giusto sottotitolo (come perealtro fanno al di là dell'oceano, alla faccia di voler stare sempre al primo posto nel mondo).
Saluti.
E viva i DIVIDI'!
[Gabriellone]
17 - Doppiaggi e dvd 30.03.2003 17:34
X SimonPPC

La pronuncia corretta di dvd e' DiVUDi.

In Inglese, pero' si pronuncia DiVIDi e spesso nei trailer e nelle pubblicita' usano, SBAGLIANDO, questa versione.

Questo accade sia per ignoranza della lingua italiana che per la malsana abitudine in alcune regioni del nord di pronunciare la 'V' dicendo 'vi'. E' assolutamente un errore.

PER KRUAXI
Tutti i telefilm di Star Trek da TNG in poi (ma forse anche quelli della serie classica), sono doppiati ANCHE in lingua originale. Niente presa diretta.

Ciao.
[Jareth]
18 - FANTASTICO! 30.03.2003 10:42
Sono dei DVD FANTASTICI!!! Ne approfitto, per chi non fosse ancora convinto a comprarli, che ho sottotitolato un trailer di 5 minuti in cui si presenta DS9. Molte persone che non pensavano di comprare i DVD si sono ricredute attraverso questo trailer.
Ecco dove potete trovarlo:
www.stic.it (nell'home page c'è il link)
www.voyageritalia.com (sezione FILES)
www.previatrek.too.it (nell'homepage)

Buon Download e W Deep Space Nine!!!
[Fabrizio / Ammiraglio Artanis]
19 - Cofanetti che passione... 30.03.2003 00:08
Sono veramente belli questi nuovi cofanetti, mi ricordo quando ho visto per la prima volta quelli di TNG non avrei mai pensato che in italia sarebbero arrivati con lo stesso tipo di confezione. già tutte e sette le stagioni di TNG fanno un figurone nel mio scaffale, non vedo l'ora di avere anche DS9.
Per quanto riguarda la sorpresa all'interno del cofanetto il gioco per PC non la ritengo una scelta felice in quanto non tutti possiedono un PC/Win e non tutti sono connessi con internet. Se risparmiavano i soldi per investirli meglio, magari nel lancio pubblicitario della serie sarebbe stato meglio. Guardate le altre case come Buena Vista e Dreamworks che fanno la pubblicità dei loro prodotti in TV.

A proposito volevo fare una domanda, visto che in giro si sente sempre pronunciare DVD come DiVuDi mentre nei contenuti speciali e nelle pubblicità contenuti nei DVD si sente pronunciare DiViDi, qual'è la giusta pronuncia?
[SimonPPC]
20 - Nuovo cofanetto dei 10 film 29.03.2003 18:11
Ho visto proprio adesso la notizia della prossima uscita di un cofaneto dvd contenente i 10 film della serie (quindi anche nemesis)in edizione normale( cioè non le directors edition ecc ).

Sai niente per adesso Dr.DVD? Uscirà anche in Italia? Sai se per caso faranno anche The Motion Picture venduto singolarmente? dopotutto la versione cinematografica è ancora inedita!
[william.riker]
21 - Notiza che non centra nulla, ma approfitto... 29.03.2003 18:03
Scusate... so che non centra nulla... ma approffito della news per proporre un'idea! Visto che dvdweb ha sede a Lucca... e proprio a Lucca c'è il tradizionale appuntamento di comix ( Lucca comix appunto ) che ne pensate di preparare un cosplayer a tema star trek? fatemi sapere se c'è qualcuno interessato... meglio rifarsi per tempo ! :)
[william.riker]
22 - Bellissimo questo nuovo cofanetto!!! 29.03.2003 18:00
Bellissimo questo nuovo cofanetto... devo dire che è molto più bello dell'edizione originale americana (ovvero quella che abbiamo visto fino ad adesso). Cmq. sia ho notato che i packing europei, o meglio britannici visto che tutto parte da li, sono di gran lunga migliori rispetto ai corrispettivi americani, basti vedere le vhs di DS9 americane a confronto con le inglesi... non solo gli artwork inglesi sono molto belli... meglio degli altri... ma le vhs americane contenevano un solo episodio ( vi immaginate dover trovare il posto per 7 stagioni? ) e avevavo il solito prezzo!
Sono un po' dubbioso riguardo al Poker dvd... spero sinceramente che sia una confezione ben studiata e che non si rovini o rovini i dischi nel tempo!
Non ci resta che aspettare questo 16 aprile... che lunga attesa!!!
Live long and prosper a tutti!
[william.riker]

Lascia il tuo commento!



Newsletter

Unisciti alla nostra newsletter

GRATIS PER TE le news sempre aggiornate, le nostre offerte speciali e gli omaggi esclusivi!





Ho letto l'informativa sulla privacy e autorizzo il trattamento dei dati personali




DVDb

Db New Db Update
Già Usciti In Uscita


Top 10





© 1999-2022 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy