dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.



..."Superman - Edizione Speciale (DVD-18) (DVD)"

1 - Polemiche a parte [per 'Clark Kent'] 14.01.2003 21:34
Beh, se ti è veramente piaciuto il ridoppiaggio di Superman per prima cosa dovresti come minimo cambiare il nick-name...

Comunque, polemiche a parte, andatevi a vedere, cari amici italiani compratori di DVD, cosa stanno facendo per Superman in America...
Penso che questo ben di dio non lo vedremo mai nel nostro paese, anche se sarebbe una buona occasione per la Warner Italia di farci avere il nostro Superman con il suo doppiaggio originale... almeno in mono!!!

http://www.capedwonder.com/introduction_files/Superman_DVD_deluxe.jpg
[Kal-El]
2 - Dopo aver comprato i 2 DVD 07.04.2002 15:19
Dopo aver comprato i due dvd ho cambiato totalmente opinione. Il doppiaggio è eccezionale così come lo è il film, anzi ho rimpianto che superman 2 sia in mono mentre in origianle è in 2.0. Detto questo vi consiglio di comprarlo.

[clark kent]
3 - Doppiatori... 06.04.2002 21:06
Beh, in gran parte sono daccordo, il ridoppiaggio di Superman non ha certo avuto un esito positivo.
Non sono daccordo però sul fatto che i 'nuovi' (si fa per dire) doppiatori vengano definiti incompetenti capaci di fare solo insipide Soap.
La causa della 'delusione' secondo me è un'altra, anche se confermo che i doppiatori di questa nuova edizione non sono 'adatti'.

Faccio qualche nome.
La voce di CLARK/SUPERMAN nella nuova versione è di LUCA WARD (l'Agente Dogget in X-Files) che è sicuramente un valido professionista.
Il fatto è che quella parte non fa per lui, specialmente quando interpreta il 'timido Clark'.
Nel vecchio doppiaggio era il grande PINO COLIZZI (visto recentemente in TV in un episodio di 'Una donna per amico') ad interpretare il personaggio e il risultato era molto più suggestivo.
E comunque non è la cosa peggiore:
Non sò come qualcuno abbia potuto definire 'comicissima' la voce di LEX LUTHOR nella prima versione; quella voce è di SERGIO FIORENTINI, grande attore di teatro e grande doppiatore che ha dato la voce ad Hackman in moltissime occasioni (e l'ha data anche a Bud Spencer).
Qui sinceramente la voce di Renato Cortesi proprio non ci sta.
La voce 'comica' tutt'al più era quella di OTIS che era doppiato da ARMANDO BALDINI (noto per aver recitato in varie Sit Com italiane tra cui 'Casa Vianello' e beniamino degli Anime Fan per aver dato la voce a Rigel nel mitico Goldrake); Nella nuova versione è un altro bravo attore, MINO CAPRIO, na anche qui preferisco l'originale.
Mi è inoltre ignoto il doppiatore di Perry White/Jackie Cooper, ma rimpiango fortemente per questo personaggio la bella voce di Luciano De Ambrosis che doppiò il personaggio nel 1978.
E che dire degli attori allora più Famosi, Marlon Brando e Glen Ford?
Ignoro i nomi dei doppiatori anni 70, ma erano quelli che davano in Italia 'sempre' la voce a questi due miti del Cinema.
La voce di Michele Kalamera (Il Capitano Koenig in Spazio:1999 nonchè 'Gola profonda' in X-Files) proprio non ce lo sento davanti ad un Glen Ford.
Per non parlare di Brando che nel DVD è doppiato da un inadattissimo Emilio Cappuccio (Miles O'Brien nell'edizione TV di Star Trek: Deep Space Nine).
Insomma...
Il risultato non è buono, ma questo non dipende dai doppiatori nuovi che sono dei cani, sono tutti bravissimi, è l'assegnazione delle loro voci ai personaggi che è stata fatta male e con superficialità.

Non si è cercato di tenere attenzione nè alle voci dell'edizione originale, nè a quelle della vecchia edizione italiana per cercare di fare un prodotto il più possibile simile.
Questa attenzione è venuta a mancare e questo ha fatto sì che il doppiaggio nuovo abbia 'deluso'.
Di questa cosa si dovrebbe tener conto 'sempre' in occasione del ridoppiaggio di un prodotto che già ha una sua edizione italiana.
[Ray]
4 - La sapete l'ultima???? 03.04.2002 18:30
La doppiatrice di Lois Lane è la doppiatrice della Schiava Isaura!!!

....niente paura...scherzavo! ;)
[Kunta Kinte]
5 - Triste...e ancora piu' triste mi sento se ci penso 02.04.2002 23:54
La Warner me l'ha combinata per la seconda volta e leggendo i vostri commenti ho deciso... MAI PIU' DVD WARNER!!

Ragazzi o questi imparano a lavorare avendo rispetto per i consumatori o se ne vadano a vendere da un'altra parte.

Io non ricordo benissimo il doppiaggio italiano originale, ma se in tanti scrivete quello che scrivete allora hanno sul serio fatto un pessimo lavoro.

Poi la storia dei commenti del regista è una cosa già risaputa... l'hanno fatto anche con i Goonies...

Che dirvi? Ma come si fà a farsi sentire? Io ho mandato una mail due settimane fà... non mi hanno risposto! Mi lamentavo per l'audio mono dei goonies...(stupido eh? E quando ti rispondono penserete voi..già inizio a pensarlo pure io!)

Facciamo qualcosa....non compriamo i DVD trattati così..vediamo se questi se lo mettono bene nella zucca.
[Giovanni (Roma)]
6 - il mio personale commento 10.12.2001 23:31
La saga dei 4 Superman mi ha accompagnato per tutta l'infanzia e negli ultimi tempi ho trovato un sito inglese molto esauriente su di essa.
Vorrei dire che la maggior parte di Superman 2 è stata girata da Donner, infatti vi è perfino un suo breve cameo (vi ricordate quando Clark e Lois sono in macchina vicino al fast food?) come in Superman nella scena aggiunta del pedone.
Infine dopo aver ascoltato le nuove voci (su questo sito) trovo azzeccata la scelta della doppiatrice di Margot Kidder, molto calda quella di Reeve ma lontana dall'originale.
Rimpiango i doppiatori originali di Brando e Hackman vicinissimi all'originale.
I fan d'oltreoceano sono stati fortunati a poter vedere le scene tagliate già molto tempo fa, mentre la mia più grande gioia sarà vedere il film nella versione inglese.
Sono curioso di vedere il provino di Lois comprendente una scena Tagliata per Superman 2 girata da Donner (al posto di quella in cui Clark cade con la mano nel camino).
[clark kent]
7 - NON SONO D'ACCORDO 09.11.2001 03:19
Caro Jan Solo non sono d'accordo con quello che dici. E' vero, quando usci' il primo Guerre Stellari i nomi sono stati cambiati, ma per alcuni di questi la scelta è stata saggia. Per me se DART FENER diventa DARTH VADER non se ne accorge nessuno. Ma, per esempio, R2D2 fu cambiato in c1p8 semplicemente per motivi di adattamento fonetico. Spesso nella versione inglese R2D2 lo si chiama con la forma abbreviativa R2, che in inglese suona 'artoo' (ti ricorda niente?) Visto che in italiano suona 'erredue' (decisamente toppo lungo e poco musicale) si è ritenuto opportuno cambiarlo in C1P8 che, abbreviato in italiano suona molto meglio (ciuno - unità ciuno ecc.) Gia mi immagino una sequenza ridoppiata da L'IMPERO COLPISCE ANCORA , il momento in cui Luke, appena atterrato su DEGOBAH chiama ripetutamente il droide sparito in fondo all'acqua - erredue, erredue, erredueeee! Oltretutto se consideriamo che quel doppiagio potrebbe FINIRE IN PASTO a chi si è occupato di SUPERMAN, I fans di Guerre Stellari farebbero bene a preoccuparsi. Puoi quindi capire la mia delusione in EPISODIO 1 nel sentire per la prima volta Quii-Gon-Jin leggere il numero di matricola del droide che ha salvato la loro nave...'erreduediddue' L' errata continuità, quindi, non si crea per la prima trilogia con i nomi cambiati ma per quella nuova che mantiene quelli originali. Io farei semmai ridoppiare l'EPISODIO 1 in quelle parti in cui si rivolgono a R2D2,inserendo invece il buon vecchio c1p8. Ma vaglielo spiegare a George Lucas che si impunta senza nenache chiedersi come suoni il nome originale in italiano. E poi i personaggi di Guerre Stellari fannno ormai parte dell'immaginario collettivo, come TOPOLINO e PAPERINO e cambiarli ora, dopo 25 anni mi sembra un delitto per i fans e decisamente fuori luogo. Ma ve l'immaginate se la Disney dopo 70 anni decidesse che TOPOLINO deve chiamarsi da oggi 'Mickey Mouse', PAPERINO 'Donald Duck', PIPPO 'Goofy' e via dicendo....INAMMISSIBILE. Cambierebbe parte della storia di questo paese. Altro che l'EURO al posto della Lira.
Cosi ho pensato, cosi ho scritto.
Orevuàr
[Corridors]
8 - per Kal El 07.11.2001 19:28
mi diapiace dirlo...ma a questo punto la prima trilogia di star wars DEVE essere ridoppiata, per rispettare i veri nomi dei personaggi che sono stati rispettati a partire da episodio1 altrimenti si creerebbero delle discordanze, parlo per chi vedrà starwars dalla minaccia fantasma in poi e che non capirà perchè r2d2 divententa improvvisamente c1p8.
inoltre non so se avete le videocassette delle edizioni speciali con le scene in più, la differenza del suono del parlato è palese sia con le scene aggiunte ma anche con gli effetti surround( e parlo di vhs).
però spero logicamente, anche se non lo faranno mai, che per i nostalgici mettano anche il vecchio doppiaggio.
[jan solo]
9 - Per esempio... 07.11.2001 15:28
Per esempio ho sentito voci sulla possibilità di un RIDOPPIAGGIO TOTALE della Saga di Guerre Stellari, 'per offrire agli Spettatori una versione più omogenea e coerente'...
Guerre Stellari, L'Impero Colpisce Ancora, Il Ritorno dello Jedi RIDOPPIATI!!!
Ho detto tutto.
A presto.
Un Amico.
[Kal-El]
10 - risposta a thx 07.11.2001 14:34
pienamente d'accordo il tuo sfogo lo dovrebbero mettere come home page del sito
[arvaro]
11 - Mr.THX5.1 31.10.2001 05:34
Caro Mr.THX5.1, da come parli si capisce chiaramente che Superman nella versione originale non lo hai neanche visto. Quindi non potrai mai comprendere perchè questo gruppo di 'pazzi' rinuncerebbe all'eccezionale restauro della colonna sonora in 5.1, pur di riavere il doppiaggio originale. Te lo concedo, Questo superman, tecnicamente, si sente da DIO ma a quale prezzo! Gli esempi di confronto tra le due versione che trovi qui su dvdweb.it non sono certo sufficienti...dovresti procurarti il buon vecchio vhs, vederlo e poi sentenziare. Oltretutto c'è doppiaggio e doppiaggio. CI siamo tutti lamentati anche per il doppiaggio di INCONTRI RAVVICINATI soprattutto per questioni affettive ma, tutto sommato quel doppiaggio fu realizzato da voci che lavorano per il cinema, io non ne sono stato contento ma perlomeno si trattava di un lavoro piuttosto curato. MA QUI, PER SUPERMAN... Dio mio ma li hai sentiti, Sono quelle voci che senti nelle soap operas nelle sit - com di seconda scelta o cartoni animati da quattro soldi...(si salva solo La voce di Lois Lane)e sai perchè? Perchè Warner non ci ha voluto spendere troppi soldi. Personalmente anche un buon doppiaggio non mi avrebbe soddisfatto, ma avrebbe sicuramente reso piu giustizia al film, alle nuove generazioni che vedono Superman per la prima volta. Capisci cosa intendo dire? Alla Warner avranno detto...-Quanto costa il doppiaggio? 20 milioni? Ma no. è troppo, solo per un DVD, dallo a quegli altri che per 5 milioni ti fanno pure il missaggio- Ragionano cosi, credimi, E cosi ci ritroviamo GENE HACKMAN (ti dico Gene Hackman) (no aspetta te lo riscrivo, forse non si è capito....GENE HACKMANNN) con la voce di ALF (quel pupazzo idiota che girava qulche anno fa su raidue), per non parlare poi del personaggio principale...Superman. Ma neanche la PULP VIDEO avrebbe osato tanto..Questo vuol dire una sola cosa... MENEFREGHISMO. Menefreghismo verso autore, menefreghismo verso il consumatore, menefreghismo per l'opera filmica in generale... e non riesco a starmente li zitto quando leggo commenti come il tuo...pronto a sacrificare tutto questo per il MULTICANALE...Ma chi se ne frega del multicanale? Ridateci il vecchio audio MONOCANALE che se voglio il MULTI me lo sento in inglese con i sottotitoli ..e vi costa pure meno. Molti dicono - ...però è un dvd-18 a meno di 40.000 lire... -. Beh è davvero una magra consolazione. Cosi ho pensato, cosi ho scritto.
[Corridors]
12 - Voi siete pazzi! 30.10.2001 20:23
Ragazzi ma che cavolo vi lamentate per le voci! ma Smettetela di lamentarvi! avete il multicanale? avete una pulizia audio fatta a regola d'arte!e allora che vi lamentate per le voci ridoppiate! avanti tutti dietro la lavagna e ringraziate warner per questo Dvd.E se le voci che doppiano questo dvd fossero state levoci del del primo doopiaggio del 79 che av reste fatto! scommetto che se le avessero cambiate con quelli del 79 vi sareste lamentati comunque!Vergognatevi punto e basta! Mr. THX5.1 Saluti e continuate cosi'! anche tu warner continua cosi'!
[Mr.THX5.1]
13 - SCONGIURA 21.10.2001 14:06
Ad essere sincero non ho ancora comprato il dvd ma non posso credere che le voci dei personaggi siano state cambiate..
La cosa che ti resta in mente in un film che hai visto e che ti ha segnato sono la musica e la voce dei personaggi; per anni molti si sono abituati al sorriso di Superman e alle sue mitiche parole: '..un amico'. Per gli appassionati del film è un oltraggio.
Meglio in mono a questo punto.

PS
Immaginatevi Roy Betty nella scena finale di Blade Runner che pronuncia le sue ultime parole con la voce di Giuliano Ferrara.
[Daniele]
14 - NON COMPRATELO! 20.10.2001 00:34
Purtroppo l'ho già preso, ma dopo aver ascoltato lo spaventoso doppiaggio dagli audioclip di dvdweb, sono indeciso se lasciarlo sigillato e tentare di rivenderlo!!!
Ho provato un ampio sgomento accompagnato da un certo malessere (dolori al ventre e cerchio alla testa) quando ho sentito la voce da babbione che hanno affibbiato a Lex Lutor!!!
Hanno rovinato un mito della mia infanzia!
[Raoul]
15 - ...more commento 16.10.2001 00:15
Quando ho inserito la mia recensione su questo dvd (primo commento) l'ho fatto principalmente perche' avevo letto del disastro fatto con Incontri ravvicinati e volevo chiarire da subito che anche superman presentava dei problemi... quali e quanti ho cercato di darne una chiara visione, tale cosi da evitare false o distorte voci (commenti). Chi compra adesso il dvd sa, se frequenta questo sito, COSA compra... e potrebbe piacergli. Resta il problema di chi gia l'ha comprato e NON vuole il ridoppiaggio, ma non solo... Resta un problema ben + ampio, ovvero che le case produttrici sembrano voler seguire questa loro insana consuetudine: l'hanno fatto per Incontri, continuano con Superman e tutti i vecchi classici... NON SI PUO + SOPPORTARE!!!.. basta poco... la traccia non occupa molto... Concordo pienamente con tutti i commenti fatti, il problema non e' tra i + seri capisco... ma si tratta della serieta' dei ditributori e del rispetto verso tutti i consumatori! Si prendano provvedimenti...
[trizzie ;-)]
16 - Noooooooooooooooo!!!!!! 15.10.2001 23:46
Il ridoppiaggio del film, proprio non mi va', sono daccordissimo con gli altri amici che hanno lasciato un loro commento, ridatemi la bellissima voce italiana di Christopher Reeve (Pino Colizzi), anche se in mono ma la rivoglio.
E' da apprezzare e lodare lo sforzo fatto dai doppiatori, ma per me non potranno MAI sostituire le voci del vecchio doppiaggio, ogni volta che guardo e ascolto il film, contemporaneamente nel mio inconscio sento anche le vecchie voci che implorano pieta'.
Mettete in vendita un'altra versione del dvd identica a questa ma con in piu' anche il vecchio doppiaggio (anche in mono mi accontento, ma mettetelo) ed io comprero' anche quella.
Per il resto del dvd, niente da dire, qualita video che sfiora l'eccellente con colori brillantissimi nelle scene esterne diurne, qualche pixel di troppo nelle scene al buio, colonna sonora eccellente iniziando dai MAIN TITLE sino alla fine, una vera goduria per le orecchie.
Extra: non mi accontento mai, ne vorrei sempre a quintali, ma per questa volta posso sorvolare.
[Un amico!!]
17 15.10.2001 15:54
Concordo pienamente con quanto scritto negli altri commenti: al di la' del giudizio sulla qualita' artistica del film (che avevo apprezzato anni fa) credo che chi compra il DVD di un classico lo faccia anche per godersi nella forma migliore uno spettacolo che, magari, ha avuto modo di vedere parecchio tempo prima. Un'attivita' di ridoppiaggio come quella effettuata dalla Warner, sebbene costituisca un lodevole sforzo, lascia lo spettatore 'nostalgico' con l'amaro in bocca, declassando il kolossal al livello di un telefilm: in quasi tutte le battute e i dialoghi si nota uno scarso convincimento da parte dei doppiatori e, ricordando le voci italiane 'originali', rimane solo da chiedersi cosa abbia portato, in fondo, a deturpare in questo modo la pista sonora italiana:
questo non e' certo il primo film in cui vengono reintegrate scene precedentemente scartate, ma in altri DVD si e' fatto ricorso a soluzioni alternative. Ridoppiare il tutto (specialmente quando non e' stata nemmeno lasciata allo spettatore una possibilita' di scelta tra audio 'vecchio' e 'nuovo') e' stato, credo, un grave errore. Prima di fare ritorno all'edizione in VHS (!!!), o di limitarmi all'originale inglese, non mi rimane che sperare in una successiva edizione, comnprensiva della traccia italiana di ventidue anni fa.
[Giorgio]
18 - Ri-doppiaggio 15.10.2001 11:32
concordo pienamente con zak, è inaccettabile il ridoppiaggio di un vecchio film senza almeno lasciare la vecchia traccia mono. La soluzione per le scene tagliate deve essere quella dei sottotitoli, per me non ci sono dubbi. Il dvd in questi casi è un occasione unica di godersi un vecchio classico con una qualità unica e se si vuole ridoppiarlo ben venga, ma lasciateci vi prego la traccia original mono che non spaccherà le nostre casse certificate anche per fare il caffè ma che ha un valore storico assolutamente ineguagliabile. Poi anche quel commento non sottotitolato... insomma una gran bella occasione sprecata. Speriamo che questa cosa venga capita altrimenti sai che roba, tutti i vecchi classici ridoppiati... e vai! metteteci anche la nuova sigla di Cristina d'avena cantata per l'occasione e siamo a posto.
[Django]
19 - Ma perchè fanno questo? 15.10.2001 00:36
Ma cosa sta succedendo? Perchè ridoppiare un film come Superman? E' solo per avere le scene aggiunte in italiano e non far perdere la fluidità del film o c'è sotto qualcosa d'altro che non ci è dato sapere? Francamente avrei preferito un'operazione del tipo utilizzato per Aliens dove le scene aggiunte erano in lingua originale e doverosamente sottotitolate. Se poi si è deciso di voler necessariamente ridoppiare tutto il film, perchè non cercare di riprendere i doppiatori della versione originale? E' possibile che siano tutti morti? Non credo, o almeno spero proprio di no, perchè nel caso avremo perduto degli attori eccezzionali. Il doppiaggio italiano è sempre stato uno dei migliori al mondo. Perchè far cadere la scelta su doppiatori inadeguati? Ricordate il tono 'folle' di Lex Lutor? Che ne è stato? E la voce scialba ma unica di Clark? Ridateci almeno la traccia italiano mono del vecchio doppiaggio. Lo spazio su disco volendo c'era.
[zak]
20 - Doppiaggio? 10.10.2001 00:29
Ma perchè questo ridoppiaggio?
Se posso essere daccordo per la voce di Hackmann (anche se quella originale rendeva bene il personaggio tipo 'macchietta del criminale')
quella di Reeve è assurda! Già lui sembra un manichino della rinascente...
E poi, basta con l'assenza dei sottotitoli per i commenti del regista (che poi sono l'extra per eccellenza!)
[Franz]
21 - ORRORE 09.10.2001 12:09
Si, trixxie, condivido appieno quello che dici, ma secondo me non ti preoccupi troppo di questo ridoppiaggio che definirei scandaloso, cioè non dai il giusto peso un reale difetto Del dvd. IN QUESTO DVD18 FORSE C'ERA ANCHE LO SPAZIO PER UNA TRACCETTA MISERA MONO COL VECCHIO DOPPIAGGIO e per quanto riguarda le scene inedite, sarebbero apparsi i sottotitoli. Dio mio, che voci. Un doppiaggio di qualità Soap Opera, Solo quelli di Margot Kidder e Marlon Brando si salvano ovviamente mi sono subito gettato sulla versine originale con sottotitoli. Che altro devo aggiungere? Ah si, Gene Hackman è un grande. Cosi ho pensato, cosi ho scritto. Orevuàr
[Corridors]
22 - Recensione di una personcina perbene perbene 05.10.2001 23:51
Ho comprato questo dvd perche SUPERMAN I e' uno di quei film a cui sono + affezionato (...l'infanzia, capirete!!) e perche' la sua gestazione e' stata cosi travagliata (e tagliata... il 2 non e' di Donner e non e' un caso) che ero arci sicuro di trovare commenti e extra veramente interessanti e soprattutto non 'costruiti', della serie 'siamo forti, siamo cazzuti' e via dicendo.

1. la versione nel dvd e ridoppiata totalmete in 5.1, quindi non troverete la comicissima voce che doppiava Gene Hackman o quella instupidita data a Reeeve ... ma altre. Senza volere riaprire il dibattito sottoscrivo di gran cuore chi propone di inserire ANCHE la traccia vecchia.

2. Il commento del regista non e' sottotitolato in italiano... quindi non c'e' ;-). E' INTOLLERABILE questa scelta da parte della Warner Italia, anche perche essa sembra essere + un 'indirizzo politico' ... e vabbe'

3. Il rate di codifica e' bassissimo (4->7) e questo dona all'immagine uno splendido tremolio costante per tutto il film ... abbassate il contrasto :) (ma perche 18gb del dvd18 e poi bitrate bassi?)

4. Il supporto e' un dvd18 ...doppio lato e doppio strato .. si ha paura a toccarlo ma anche a guardarlo ...sigh!! quanto durera' o la mia e' solo una psicosi da nuova tecnologia? Preferivo pagare 10k£ in + e avere 2 dvd separati.

ma ...

5. l'audio e bellissimo, e' potente e limpido, si sente da dio se si confronta con le maltrattate edizione in vhs che il film ha avuto ... per non parlare dei passaggi in tv!!

6. il video ha dei colori bellissimi ed il formato e panoramico.

7. gli extra sono interessanti e molto... 1h30m di doc. + i provini e tanto altro!

8. il prezzo: e' regalato!!!! ...
[trizzie ;-)]

Lascia il tuo commento!

Newsletter

Unisciti alla nostra newsletter

GRATIS PER TE le news sempre aggiornate, le nostre offerte speciali e gli omaggi esclusivi!





Ho letto l'informativa sulla privacy e autorizzo il trattamento dei dati personali




DVDb

Db New Db Update
Già Usciti In Uscita


Top 10





© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy