dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > DVDZone > Risposta a Messaggio > Originale - doppiato Giovedì, 28 Mar 2024 20:32

DVDZone

Il cuore del DVDWeb's Cafe ti aspetta! L'avventura del DVD continua... Opinioni, commenti, critiche e battibecchi sulle uscite in digitale di ieri, oggi e domani.


Messaggio a cui vuoi rispondere:

Originale - doppiato
Argomento: I due volti della vendetta

By: baldat

Posted: 17.12.2007 @ 02:10
Bel confronto tra 2 GRANDI attori.



SPOILER


BRANDO si chiama RIO, KARL si chiama DAD. Ma DAD chiama RIO spesso KID. Quindi per KARL/DAD (BABBO) BRANDO/RIO è un KID (bimbo, figlio). Sono come babbo e figlio.
Dopo una rapina DAD lascia KID per trovare i cavalli per la fuga, ma avendo le selle piene di oro scappa e non torna a prende KID, che si fa 5 anni di galera e giura vendetta. Intanto DAD si è fatto una famiglia ed è diventato un sceriffo. I due si incontrano e mentono fino alla resa dei conti.


FINE SPOILER



Guardando il film con il doppiaggio non si capirà mai il loro rapporto. Ecco perchè guardo i film in originale. Anche se non disdegno il doppiaggio se si tratta di un film che mi fa ricordare l'infanzia.
Il DVD è una porcheria a schermo pieno, e il video è da VHS. Se guardate il film in originale i sottotitoli sono presi dal parlato italiano, ma se masticate l'inglese le parole le capite. E il film fa capire delle cose che in italiano non sono ben spiegate. Ciao.

EDIT: spiego meglio il mio pensiero. A me piace vedere vecchi film col doppiaggio storico, mai detto di no. Ma alcuni doppiaggi rovinano il senso del film. Andrebbe bene avere nei dvd il doppiaggio storico, anche perche il ridoppiaggio è sempre una porcata. Esempio, io i cartoni tipo DAITARN 3 o DALTANIOUS li guardo come li ricordavo. Poi in giapponese non mi piace. E di DAITARN il ridoppiaggio ti fa venire il voltastomaco.
Le serie televisive storiche le guardo col doppiaggio e poi le riguardo in originale. Questo per dire che se un film che mi ricordava l'infanzia in dvd non ha l'audio storico, ma un ridoppiaggio, lo guardo in originale. E fortuna che ho le VHS di parecchi vecchi film.
Quindi L'ORA DELLA VENDETTA, che per me è un bel film con un confronto tra 2 grandi attori, BRANDO e MALDEN (stupendo), è purtroppo rovinato dal doppiaggio che non fa capire cosa c'è tra i 2.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] |[Tutti i messaggi su...] | [Scheda DVD]

La tua risposta:

Subject
[I due volti della vendetta]

By:
email:

Indice della discussione su I due volti della vendetta
Originale - doppiato by baldat, 17.12.2007 @ 02:10
 

NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè è attivo. Puoi disattivarlo e visualizzare tutti i messaggi, compresi quelli indesiderati (evidenziati in rosso), cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy