MY OPINION
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: DRUGO
Posted:
15.02.2006 @ 18:43
|
quando ho scritto del DTS . . il giorno prima avevo letto in un sito che c'era perchè dicevano video e audio rimasterizzati con appunto la traccia DTS inclusa . . ma porca vacca nn ho salvato il sito . . . cmq ci vorrebbe. |
|
|
Re: doppiaggi
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: giovanni_stt06
Posted:
15.02.2006 @ 17:34
|
una volta il nostro doppiaggio era il migliore del mondo.. poi: grazie al moltiplicarsi delle serie tv e delle fiction e soprattutto della mediocrità del 60 % della produzione cinematografica da doppiare, il doppiaggio è divenuto un lavoro per tanti e i pochi in gamba si dividevano anche 4-5 attori. finchè la corda a mio modesto avviso si è un po' sbucciata. alcune voci vanno bene, altre molto meno.. perchè la fretta regna sovrana, poche sessioni e forse pochi incentivi. peccato, ma ora certo non si può dire che i nostri doppiaggi sono i migliori, anzi. c'è forse troppo materiale da doppiare? e mi riferisco alle (troppe) serie tv tanto amate da tutti gli italiani.. sono quelle che vendono e vengono viste e comprate, quindi a loro si dedica uno spazio che una volta era dedicato al cinema.
poi qualcuno dirà, basta imparare l'inglese. io l'inglese lo so e bene, ma non vedo perchè non posso anche guardarmi un film (al cinema) in maniera onesta. vedi batman begins, ep III, signore degli anelli (pure quello..), munich, narnia, fabbrica di cioccolato (perchè doppiare le canzoni?), sono molti i film che mi hanno lasciato perplesso. e non sono il solo a dirlo quindi non intendo offendere il lavoro di nessuno, credo che non sia colpa loro, ma di chi produce questi doppiaggi, onestamente si risparmia sul tempo, credo.
|
|
|
doppiaggi scandalosi
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: Davide Z
Posted:
15.02.2006 @ 14:46
|
Sono assolutamente d'accordo circa il decadimento qualitativo del doppiaggio negli ultimi anni, ultimamente sono rimasto a dir poco "scottato" da quello di "Munich" (dove, a quanto mi sembra Eric Bana è stato doppiato cagnescamente da Claudio Santamaria). Ma noto che in generale è la pratica in sé a essere stata ridotta a una sterile catena di montaggio. Non voglio affermare che il doppiaggio in sé sia un'arte perché non lo credo del tutto, preferisco usare la parola "opportunità" perché è uno strumento che permette una più ampia divulgazione, comunque è importante che, se deve esserci, sia curato al meglio. Invece si nota ormai una frettolosità e una approssimazione sconcertante, tanto nella cura della recitazione che nella scelta delle voci che negli adattamenti. Esempio: ieri sera vado a vedere "Underworld Evolution" e cosa scopro? che le pronunce dei nomi sono state cambiate rispetto al capitolo uno. Ora, se non riescono nemmeno a mantenere continuità fra doppiaggi di film poco distanti nel tempo, come si può pretendere solidità e professionalità in generale? E stiamo parlando di un doppiaggio curato da Manlio De Angelis, che passa per essere uno dei migliori direttori italiani! Di esempi comunque se ne potrebbero fare tantissimi. Il DVD contribuisce a fare giustizia, ma fino a un certo punto.
Per MADMAX: ti ringrazio per le belle parole sul Maestro Akira Ifukube, un lutto che mi ha veramente toccato, ricordo anch'io la triste fine del bravissimo Leslie Cheung quindi capisco bene ciò che vuoi comunicarmi. Anche per me è un piacere discorrere con persone competenti e appassionate come te, in modo da confrontare idee e conoscenze, senza gli estremismi che a volte caratterizzano alcune discussioni qui nel Café. Alla prossima. |
|
|
doppiaggi?? scandalosi
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: leletto80
Posted:
15.02.2006 @ 14:27
|
Non è una tua impressione anzi tu sei troppo tenero... non mi sembrano soap opere ma telefilm di emittenti scamuffe locali. Io non ne posso più onestamente! Rovinano dei film che spesso sarebbero passabili ma che diventano indegni con simili doppiaggi. |
|
|
doppiaggi
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: Vinilosaurus
Posted:
15.02.2006 @ 14:22
|
io on so se avete la mia setssa impressione ma la qualità dei doppiaggi italiani è scaduta moltissimo.
Sono tante le produzioni, anche importanti (vedi SW3) che poresentano doppiaggi stile Soap Opera.
|
|
|
Re: DTS x Blast
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: Gisela
Posted:
15.02.2006 @ 12:19
|
Caro Blast, io non faccio discorsi per partito preso, però sono una collezionista Posseggo circa 1300 film di tutto il mondo e ti posso garantire che le edizioni americane e tante europee sono molto più curate delle nostre. Credo che per molti distributori tipo Buena Vista e Cecchi Gori il DVD sia soltanto un Specchio a forma di disco. |
|
|
Grazie Dav
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: MADMAX
Posted:
15.02.2006 @ 11:58
|
Grazie per le preziose info, io stesso ribadisco che il mio interesse nei confronti del doppiaggio italiano esula completamente dalla diatriba sul fatto che sia giusto o meno doppiare. Però è bello conferire con persone che vivono la loro passione per il cinema senza sfociare nel fanatismo, inoltre colgo l' occasione per associarmi a quanto hai esternato per la morte del Maestro Akira Ifukube. A mia volta provai un enorme dispiacere quando venni a conoscenza del suicidio di Lelsie Cheung, grande artista asiatico. Spero non mancheranno altre occasioni per sentirci su questo Forum. |
|
|
Re: Re: Era ora!
Argomento:
Mission Impossible - Edizione speciale (2 DVD)
|
By: Davide Z
Posted:
15.02.2006 @ 10:58
|
Caro MADMAX, capisco il tuo sconcerto, in realtà non sembra sia sicuro al 100%, comunque lo stesso Chevalier ha confermato che a quanto pare non gli faranno più doppiare Tom Cruise. Puoi ascoltare le sue dichiarazioni nell'intervista rilasciata per il cofanetto dvd con i film di Atlas Ufo Robot della Stormvideo (quelli che la d/visual dice essere "pirati" per intenderci). Anche se vai sul forum del sito antoniogenna.net, dedicato ai doppiatori, le discussioni infiammano circa questa prospettiva a quanto pare molto realistica. Ovviamente dobbiamo aspettare che esca "Mission:Impossible 3" per avere la conferma definitiva, ma ha ragione Chevalier quando afferma che cambiare le voci italiane è ormai diventato un andazzo, vedi anche Clint Eastwood su "Million Dollar Baby". Non so se sia per ragioni economiche (un doppiatore "fisso" ha un potere contrattuale maggiore) o per cosa altro, non sono molto addentro all'ambiente, mi limito a osservare.
E questo - sia detto per evitare ogni polemica - è un discorso che faccio al di là della solita diatriba se sia meglio vedere un film in lingua originale o doppiato. Il punto è che se doppiato deve essere, che lo sia con criterio, senza il far west che ormai sempre più va sviluppandosi. |
|
|
20 messaggi totali |
1
2
|
2 pagine totali
|
|
|
|