By: andieshell
Posted:
29.06.2013 @ 05:38
|
Proprio oggi ho provato a rivedere questo film in hd, ma appena ho sentito lo scempio del doppiaggio, non ho resistito e ho interrotto la visione dopo neanche 16 minuti. Anche se hanno mantenuto i due doppiatori storici (affetti però da strani strascichi di flemma & raffreddore), tutto il resto mi ha fatto abbastanza rabbrividire. Le voci non c'entrano nulla con i personaggi e sembrano malamente incollate, separate dal contesto... mi hanno fatto questa impressione. Ma il doppiaggio originale gli faceva così schifo? Le voci erano squillanti, aperte, solari, dinamiche... in questa versione sono fiacche, monocorde e c'è una pessima interpretazione dei dialoghi in generale. Ma perché operano queste scelte? Perché? Cosa ci guadagnano? Dov'è il vantaggio? Il film che benefici trae da questo orribile lavoro? Roba da matti. |
|