E' scandaloso
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: slask
Posted:
30.09.2011 @ 02:53
|
Quotone per Filo76, è una vergogna che dobbiamo sempre sorbirci tracce audio invecchiate male, restaurate alla meno peggio, rifatte da capo con nuovi doppiaggi che ammazzano il valore affettivo. E intanto gli inglesi si beccano True HD, Master audio, 7.1... |
|
|
Re: Re: Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: Davide Z
Posted:
20.09.2011 @ 10:43
|
Mmmm, in realtà per fare un buon 5.1 bisogna avere i premix, a volte si parte dalle copie in pellicola custodite nei magazzini americani e quindi è abbastanza chiaro che diventa tutto più difficile.
Poi per quanto mi riguarda a un buon 5.1 di un film classico preferisco l'originale traccia mono, che quasi sempre è assente: il DVD di "Duel" è inascoltabile nel nuovo mix (e mi riferisco alla traccia originale, alla fine su un televisore normale non si sente più nemmeno il ruggito del dinosauro). |
|
|
Re: Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: Filo76
Posted:
20.09.2011 @ 01:00
|
Rispettando il pensiero altrui naturalmente vorrei solo dire che negli Stati Uniti dove il Cinema è trattato con i guanti di velluto e Altamente rispettato, le pellicole dei vecchi classici e altri vengono preservate con la massima cura e infatti ogni volta che possono l'audio originale è quasi sempre 5.1, quello che mi chiedo è questo, come mai in Italia per chi vuole sentire la "versione Audio 2" d'epoca non abbia il 5.1 ma gli tocca spesso il 2.0 e si arriva ad un nuovo ahimé doppiaggio per avere il 5.1?
Questo fa capire che razza di persone lavorano nel mondo del cinema in italia... mamma mia che vecchiume, gente come rondi o altri dovrebbero essere cacciati una volta per tutte e lasciare la poltrona a gente più giovane e rinnovare una volta per tutte il sistema! Ma dubito fortemente che abbiano le p...e per farlo!!!
Saluti Filo76 |
|
|
Re: Re: Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: SimonPPC
Posted:
19.09.2011 @ 22:05
|
Ok sono contento che ci siamo tutti quanti chiariti, non mi piace litigare e io condivido sempre le idee con gli altri ;)
Speriamo che chi di dovere si dia una svegliata e capisca che "TUTTO" il cinema è un opera d'arte e debba essere salvaguardato...
Quindi questo dovrebbe includere un film in Blu-Ray ovviamente se datato:
1: Video Restaurato 2: Doppiaggio d'epoca 3: Ridoppiaggio in 5.1 o DTS o altro più fedele al film originale 4: Audio in Lingua Originale 5: Presenza dei sottotitoli sia nel film che in tutti i contenuti speciali...
Non mi aspetto che vengano doppiati anche i contenuti speciali, ma certo che se lo facessero non guasterebbe...
Per quanto riguarda la proiezione al Cinema in lingua Originale non mi dispiacerebbe... Anche se io al cinema ci vado veramente poco.
Ringrazio tutti quelli che hanno partecipato a questa discussione perchè hanno dato punti di vista ed esperienze diverse dandomi la possibilità di imparare cose nuove ;) |
|
|
Re: Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: AutobotWarrior
Posted:
19.09.2011 @ 14:02
|
Ma infatti l'ho scritto pure io: ora che ci sono i proiettori digitali si può finalmente risolvere il problema perché non serve più stampare le copie in pellicola.
E' chiaro che all'inizio saremo in 4 gatti a vederci i film non doppiati, ma se non si comincia la situazione non cambierà mai... |
|
|
Re: Re: Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: LetoA
Posted:
19.09.2011 @ 13:32
|
In parte in questo posso aiutarti, sul perchè.
Per una questione di costi, anzi, di margini di guadagno.
La preparazione di una pellicola stampata (non ancora copia digitale) ha un costo (e non si parla di 100 €) ma questo è il meno.
Le copie sono gestite dalla casa di distribuzione che provvede anche al doppiaggio ed ovviamente alla distribuzione. Per avere quindi una copia in originale la si deve chiedere alla casa produttrice che la invia senza grossi problemi ma con costi non indifferenti a cui si aggiungo anche i costi per la sottotitolazione (apro parentesi ma poi i sottotitoli li volete in lingua originale o in italiano?)
Chi noleggia il film paga anche il trasporto. (circa 100 euro tra presa e riconsegna)
Per gli esercenti, la richiesta di una pellicola in lingua originale deve "garantire" un adeguato ritorno economico, visto che si paga in % sull'incasso (e ci sono minimi garantiti da rispettare) se un gestore non ha la certezza di avere il suo margine non prenderà un film in lingua originale in quanto, numeri alla mano, l'esperienza fatta in passato non ha giustificato l'iniziativa.
L'avvento del digitale al cinema, in forma estesa potrebbe e sottolineo, potrebbe, modificare questo sistema in quanto, ove posse possibile gestire due tipi diversi di audio, forse più gestori sarebbero dell'idea di proiettare qualche volta il film in lingua originale ma, ribadisco, per adesso non è così e il film su Hard Disk ha solo una traccia audio. (Se qualcuno ha novità in merito ben venga)
Si può discutere su quanto sia ignobile tutto questo ma visto che alla fine i conti devono tornare ecco perchè sino ad oggi non si sono affermati i film in lingua originale (salvo qualche raro esempio in grandi città come Roma e Milano o il Museo del Cinema di Torino)
E' lo stesso motivo, anzi simile, per cui da noi non si fanno proiezioni, se non occasionali, di pellicole del passato. Perchè? Perchè la casa di distribuzione dopo un certo periodo manda al macero le copie in pellicola per risparmiare sui costi di stoccaggio (vi invito ad andare a vedere un magazzino pellicole...) Se volete vedere un film di 5 anni fa dovete rivolgervi alla sede di Roma e vedere se è rimasta una copia, se siete fortunati ci sarà ma vi dovrete accollare le spese di spedizione etc. Credete che la riedizione estiva di Grease abbia fatto i pienoni in sala? (38.000 euro la prima settimana...)
Traslate tutto questo per le copie in lingua originale ed avrete un'idea indicativa del perchè non ci sono i film.
Come nel mio precedente post spero che la nuova tecnologia elimini questo empasse e permetta una volta per tutte ad ognuno di fruite della settima arte nel modo più adeguato e preferito ma nessuno si illuda, sono i soldi che fanno muovere questo grande mondo, un tempo fatto di celluloide. |
|
|
Re: Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: AutobotWarrior
Posted:
19.09.2011 @ 12:34
|
No, momento, però non dovete mettermi in bocca cose che non ho detto...
Io non ho mai chiesto l'abolizione del doppiaggio e ribadisco che chi si vuole vedere i film doppiati è libero di farlo! Anche perché poi con anziani e bambini che ancora non sanno leggere come si fa?
Io sto solo SPIEGANDO perché non mi piace il doppiaggio e perché vorrei che IN SALA ci fossero le due versioni.
Per come la vedo io nessuno può negare che in Italia il doppiaggio è gestito con i piedi e che sei obbligato a vederti in sala i film così.
Bene, per me è arrivato il momento di fare qualcosa. |
|
|
Il mondo
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: Maurizio
Posted:
19.09.2011 @ 12:29
|
Tutto il mondo? Tranne 4-5 paesi? Buffo, ho vissuto 5 anni in Germania e non ho mai visto un film in lingua originale... tanto è vero che mi son preso il cofanetto Tedesco di Star Wars perchè Darth Vader e l'imperatore in Tedesco sono la fine del mondo... In Francia ho visto film solo in Francese e in Spagna idem (Sherk in spagnolo è ancora più spassoso)... Cercate su YouTube e troverete la canzone I need a hero in praticamente tutte le lingue! :) In nessuna parte del mondo ho trovato film in solo Giapponese e si che ora vivo a New York e ho una delle migliori fumetterie sotto casa... addirittura gli americani si sono fatti adattare al loro mercato la rumoristica (vedesi Gundam) Ho vissuto parecchio anche in Giappone e anche lì si traduce... consiglio Star Wars anche in Giapponese... fantastico!!! Questi 4-5 paesi, aggiungendo quelli anglofoni coprono linguisticamente 3/4 del globo!
Francamente mi chiedo quando gli Italiani diverranno abbastanza maturi da rispettare le idee altrui. Io, ma forse sarà un errore mio, sono per la completezza del prodotto specie per quelli che sono prodotti storici e quindi fruiti per decenni in un certo modo. Quando si ha tutto, c'è scelta e scelta è democrazia... Francamente questi campanilismi mi sembrano un po' infantilismi della serie "io sono il più bello perchè faccio questo e tutti devono fare come me!" Ma è un parere puramente personale, fuori da ogni polemica, una testimonianza da parte di chi all'estero ci vive! Maurizio |
|
|
Re: Well Done Steven!!!
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: Filo76
Posted:
19.09.2011 @ 11:29
|
Io non mi vergogno a lamentarmi per questo genere di cose, e fai bene Autobot a dire queste cose... Il solito paese che accetta e subisce le cose, il paese dei vari fantozzi (purtroppo). E' giusto che chi come noi ha la possibilità di fruire di un cinema migliore si ribelli e non accetti quello che gli altri ci vogliano propinare a tutti i costi solo per fare lavorare della gente che non ha nulla a che fare con la vera produzione artistica del film!!!
Saluti Filo76 |
|
|
Re: Re: Well Done Steven!!! così così
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: AutobotWarrior
Posted:
19.09.2011 @ 10:23
|
Sì, Proietti prima e poi gli altri... parliamo anche di questo, la continuità delle voci.
Allora:
Indiana Jones: 2 voci in tutta la saga
Marty Mc Fly e Doc di Ritorno al futuro: 2 voci in tutta la saga
Rocky: 3 voci in tutta la saga
Freddy Krueger: 5 voci in tutta la saga
Ethan Hunt di Mission Impossibile: 2 voci in tutta la saga
Yoda di Star Wars: 3 voci in tutta la saga
Magari per qualcuno questo è normale, a me sembra lavorare con i piedi... |
|
|
Re: Re: Well Done Steven!!! così così
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: coach
Posted:
18.09.2011 @ 20:14
|
Confermo quello che ha detto Fraper... e condivido entrambe le scelte, il doppiaggio rende un film accessibile alla maggior parte della popolazione, ma la recitazione dell'attore è solo quella originale. L'interpretazione di Peter Weller in Robocop è un'altra cosa dal doppiaggio del mio amatissimo Alessandro Rossi, il tono ironico viene completamente perso in italiano...
In tutto il mondo, tranne 4 o 5 paesi, i film si guardano in originale!
Tuttavia sono a favore del doppiaggio, purchè si renda disponibile la versione originale... sia ringraziata l'era digitale! |
|
|
Re: Well Done Steven!!! così così
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: Filo76
Posted:
18.09.2011 @ 19:52
|
Bravo Fraper, questa è musica!!! ;-) il vernellone mi ha fatto sorridere :-)) Pace all'anima del povero Amendola ;-) ma come è abitudine italiana, quando piace e funziona una cosa la strausano in ogni possibile situazione... a volte ho la sensazione che nel sistema italiano ci sia una tendenza monopolistica - assolutista per un fatto di pigrizia.
Saluti e Buona Domenica a tutti!
Filo76
Chi avesse la possibilità questa notte ci sono gli Emmy Awards, gli Oscar della Televisione, tifo Boardwalk Empire (SkyUno dall' 1:00am) |
|
|
Re: Re: Well Done Steven!!! così così
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: fraper
Posted:
18.09.2011 @ 18:47
|
@ Autobot
Ben detto! E' da tempo immemore che su questo blog (e gente come Coach e qualcun altro può confermartelo) si sa che sono sempre stato contro il doppiaggio e a questo argomento porto sempre un esempio: PERCHE' devo sentire De Niro dire alla Streep "ti amo" in "Innamorarsi" nella stessa identica intonazione di Rocky che urla "Adrianaaaa"? Dispiace dirlo per una persona che non c'è più, ma ALMENO abbiamo salvato Al Pacino con Giannini, ma sinceramente del Vernellone nun se ne poteva più! A casa mia, comunque il lettore è settato automaticamente "lingua originale" "sottotitolo italiano" e li si che posso FINALMENTE capire perchè Hoffman è stato candidato all'oscar per "Tootsie" e noi in italia fino all'avvento del "santo dvd" lo abbiamo sentito che pareva un trans brasiliano!! Genteee in America i film stranieri sono in originale sottotitolati, non so se rendo!!!Augh Fraper ha parlato! |
|
|
Re: Well Done Steven!!! così così
Argomento:
Solo la versione originale per il Blu-Ray di E.T.?
|
By: AutobotWarrior
Posted:
18.09.2011 @ 17:46
|
@SimonPPC, ma guarda che io non ti vieto niente, se tu vuoi vederti il film doppiato sei padronissimo, figurati se vengo a casa tua a importi quello che voglio, mica sono un politico ^_^
Io sto dicendo due altre cose:
1. che voglio poter scegliere AL CINEMA, dove dovrebbero fare le due versioni (e invece ciccia, o mi prendo il doppiaggio o mi attacco)
2. che non è vero che i sottotitoli sono peggio. Tu dici che i sottotitoli adattano, perché il doppiaggio che fa?
Che poi non è solo un problema di "capire quello che dicono", con il doppiaggio si perdono le intonazioni e poi mi sono veramente rotto del fatto che in originale il personaggio ha la voce in un modo e in italiano in un'altro perché ci devono mettere il socio della cooperativa e attori anche famosi hanno avuto 50 voci diverse nel corso della loro carriera.
Per te può essere normale che De Niro, Pacino, Stallone e Hoffman abbiano avuto la stessa voce in italiano, per me no! Che Conan e Jack Sparrow devono parlare con la stessa voce. Che Hulk e Thor devono avere la stessa voce. Che RoboCop, Terminator e Optimus Prime devono avere la stessa voce.
Per me no, siamo nel 2011 e questo modo di gestire il doppiaggio da cooperativa monopolistica degli anni Cinquanta mi ha veramente scocciato. I doppiatori saranno pure bravi, ma il sistema fa acqua.
Tutto qua :) |
|
|
27 messaggi totali |
1
2
|
2 pagine totali
|
|
|
|