dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake! > Naviga nei messaggi Giovedì, 28 Mar 2024 21:16

Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

Tutti i messaggi su Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!...


Re: Nuove edizioni robot di Go Nagai
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Moni

Posted: 20.05.2007 @ 16:31
Getta Poseidon, sì apparentemente sì anche se tutti ci auguriamo in edizioni migliori di quelle scandalose realizzate per Goldrake.
I tagli, che sono molto meno di quelli che si crede, specie in Jeeg che ho in DVD con sovrapposizione audio italiano d'epoca e quindi ho potuto valutare appieno erano dovuti ad adattamenti d'orario.
Gli episodi mancanti invece si legano al fatto che spesso i giapponesi vendevano a pacchetti e specie le ultime puntate o le puntate topiche costavano di più e quindi non si importavano i finali come accadde coi due Getta Robot o Baldios.
Per Mazinga Z la storia è più complicata. Quella del primo Mazinga è una serie molto lunga 92 episodi, e arrivando per ultimo ha avuto la sfortuna di trovarsi in piena bufera Mamme vs Robot che squasso i palinsesti in quegli anni. La rai aveva importato la prima parte ma non se la sentì di comprare anche di comprare gli altrettanti rimanenti episodi per non andare contro agli imbufaliti genitori convinti che Goldrake & Co. erano la fonte di tutti i mali.
E pensare che 30 anni dopo Colpi ha scoperto che ciò che accadde allora fu solo colpa del doppiaggio storico, bastava far parlare i personaggi in modo diverso per accontentare i genitori... :-)
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Nuove edizioni robot di Go Nagai
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: getta poseidon

Posted: 20.05.2007 @ 12:47
Ma è vero che saranno anche rieditati i Getta Robot, Getta Robot G, Mazinga Z, il Grande Mazinga, Jeeg? Sarebbe splendido, cosi potremmo vedere gli episodi di Mazinga Z senza tagli e gli episodi inediti in lingua italiana, io tengo le versioni sottotitolate di Mazinga Z e Getta Robot (Space Robot) e ho anche gli episodi di Getta G in jap non sottotitolati, mi piacerebbe vedere tutto in italiano. Ma come mai in Italia tanti episodi di Mazinga Z e dei Getta Robot sono inediti? E per giunta molti hanno dei tagli come Jeeg? Vorrei qualcuno mi rispondesse per spiegarmelo.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: BGM e in generale su Goldrake in DVD
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Sbizo

Posted: 10.05.2007 @ 00:58
Io Goldrake e Jeeg li ho con i doppiaggi storici! :p
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


BGM e in generale su Goldrake in DVD
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Davide Z

Posted: 07.05.2007 @ 00:16
Ok, accetto con piacere le repliche, in effetti mi sembra che la discussione sia tutt'altro che sterile, stiamo mettendo sul campo tutta una serie di informazioni utili (io stesso sto apprendendo cose che non sapevo - Maurizio ti sto invidiando da morire perché hai potuto incontrare il grande Isao Sasaki!) e questo non può che farmi piacere. E' un dialogo costruttivo che prescinde, per fortuna, dalle tifoserie.

Grazie Maurizio per le attestazioni di stima e per la difesa, anche se è legittimo confutare un parere che non si condivide, pure con ironia. In effetti sarebbe molto interessante indagare a fondo, ma purtroppo questo si potrebbe fare esclusivamente recandosi in Giappone e scavando negli archivi della Toei.

Alla fine penso si finisca in un vicolo cieco. Ad ogni modo la presenza o meno di una BGM in quello che è un ridoppiaggio non cancella, come giustamente ricorda Moni, i problemi che sono stati da tempo sollevati circa l'incompletezza dell'edizione e la questione del Doppiaggio Storico. Che, non dimentichiamolo, esclude una parte di utenza.

Al Comicon di Napoli Fabrizio Mazzotta ha già iniziato a parlare del ridoppiaggio di "Jeeg Robot", come preannunciato ormai ci troviamo su una china discendente.

A breve arriverà il mio report sulla prima puntata di "Goldrake" con il nuovo doppiaggio vista a Napoli, spero produrrà uno scambio di opinioni altrettanto fecondo, penso che gli spunti non mancheranno.

Intanto ringrazio tutti per questa discussione.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: Per favore...
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Lukas

Posted: 06.05.2007 @ 21:20
Va bene va bene, non volevo offendere nessuno.
Comunque sto DVD rimane indifendibile!
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Per favore...
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Moni

Posted: 06.05.2007 @ 21:19
Quoto Maurizio, ma anche a me il tuo intervento Davide non convice molto almeno confrontando varie edizioni internazionali anche di altri DVD con le relative Giapponesi.
Ma tu essendo del settore sicuramente sarai più informato.

Comunque non vorrei che ora ci si focalizzasse su questo dimenticando tutti gli altri difetti di questa edizione.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Per favore...
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 21:14
Per favore, ora però non degeneriamo, niente ironia gratuita specie su Davide che si è sempre dimostrato un attento commentatore nonchè persona equilibrata.

Portare nozioni è bene perchè fa crescere ognuno di noi anche in quella coscenza critica che può guidare un acquirente all'acquisto o meno di un prodotto ma sfotterci a vicenda non serve assolutamente a nulla tranne a farci apparire meno credibili.

Scusate lo sfogo, è solo per rimanere nei binari di rispetto reciproco.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Lukas

Posted: 06.05.2007 @ 20:51
Scusami Davide ma non sono daccordo con te infatti io ho la versione spagnola di Mazinger Z registrata dalla loro TV e ha i BGM identici alla versione che mi sono procurato su amazon jp.
Ora posso capire che esistano vari BGM a seconda della strada con cui arrivarono in italia, se passarono cioè dalla francia o da qualche altro paese che li aveva trasmessi prima o addirittura direttamente dal giappone ma non semplifichiamo troppo.
Nessuno vuole attaccare aprioristicamente d/visual non siamo su altri siti in cui ci si comporta da Ultras ma anche noi sappiamo informarci sai?
E soprattutto sappiamo confrontare le edizioni da soli e qualcosa in ciò che tu e D/visual dite non torna ma io non sono del settore e quindi probabilmente le evidenze che ho davanti gli occhi mi ingannano :-)

Scusa l'ironia, nulla di personale ovviamente.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 20:36
Davide, la difesa ci sta tutta e per carità lungi da me l'intenzione di denigrare d/visual senza motivo, ma in questo caso sbagli anche tu infatti da ormai molti anni, specie da quando sono stati introdotti i DVD, i BGM nazionali non contengono più il parlato giapponese. Sono comunque su piste diverse o quantomeno esistono anche piste separate.
Io stesso mi sono procurato queste bobine quindi non funziona esattamente così.

Aggiungiamoci che purtroppo l'esistentza di queste piste ha fatto si che il mercato asiatico se ne impossasse per le versioni locali notoriamente non sempre autorizzate e legali.
Se hai avuto la possibilità di vedere le versioni Taiwan sai bene che le BGM di Mazinga Z sono identiche a quelle Giapponesi (le ho appena confrontate per risponderti) ma esiste la pista cinese con identico BGM giapponese cosa che non dovrebbe essere in base alla tua spiegazione...

Ora tieni conto che non è corretto neanche giudicare basandosi su Mazinga Z che ebbe una storia abbastanza travagliata nella sua versione internazionale.
Quando nell'80 arrivò la prima trance in Italia, Toei stava già trattando con il mercato anglofono che tu sai bene agisce pesantemente in termini di adattamenti tanto sul filmato che sul soundtrack, pensa solo a cosa si fece su Gundam e Star Blazers.
Sul loro mercato Mazinga Z arrivò solo nell'84 (con l'improponibile nome di Tranzor Z) ad opera della 3-B Productions al termine di un'estenuante trattativa, ma la versione internazionale modificata della pista già esisteva ed era pronta da anni in perfetto stile previsionale nipponico. Questo è anche il motivo per cui dalla seconda stagione italiana comparvero le canzoni in Inglese almeno a sentire Sasaki.

Per le piste cantate in inglese infatti, si, si tratta proprio di Isao Sasaki, a tal proposito ti consiglio il bellissimo "Dynamic!! The Chronicle", il libro non il CD in cui si racconta un po' la storia delle colonne sonore nagaiane per il giappone e per l'estero.
In particolare, ho avuto la possibilità e l'onore di parlare con Sasaki in occasione dell'uscita dei Legend of Mazinger ed Eternal Edition in cui si sconfessava l'idea nazionalista giapponese che tu prospetti ma si diceva che erano stati proprio i mercati anglofoni a dettare il trand.

Poi per il resto per carità, se queste sono le piste che sono state date loro (continuo a non capire perchè ad esempio persino la versione Araba sia cantata e mi informerò a brevissimo su quella Francese, più c'è sempre la storia dell'episodio 4 tutta da accertare) ovviamente nulla ci si può fare, ma permettimi visto cosa è stato fin ora capace di fare l'editore in questione, di mantenere qualche dubbio nonostante la tua difesa competente che come sai rispetto sempre molto.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Davide Z

Posted: 06.05.2007 @ 19:32
No, ragazzi, facciamo un passo indietro. Maurizio perdonami ma la tua obiezione è completamente sbagliata nei presupposti e lo spiego qui perché sia chiaro a tutti. La colonna internazionale è quella che normalmente si usa per fare i doppiaggi esteri e contiene i suoni e le musiche, senza il parlato. E' uno strumento di proprietà dei giapponesi stessi.
Può accadere a volte (ho citato anche "Mazinga Z") che in questa colonna ci siano delle differenze rispetto alla colonna originale giapponese, che invece è "unita", ha in sé suoni, musiche e parlato e non può essere usata per fare i doppiaggi (ci sono casi in cui la colonna internazionale è perduta e usano quella originale, ma gli esiti sono spesso mediocri e a tratti si sente la lingua madre).
"Statuti" e "legislazioni" giapponesi in questo caso non c'entrano, è un problema tecnico.

I motivi che possono portare all'esclusione di una BGM o a un cambiamento del suono possono essere molteplici. Ad esempio se vedete la prima puntata di "Mazinga Z", quando Koji sale sull'Aliante Slittante, il rumore che il mezzo fa quando si stacca da terra è differente nella versione italiana rispetto a quella giapponese. Inoltre, sempre per tornare a Mazinga, le BGM sono prive del cantato giapponese e da un certo punto in poi compare un cantato in inglese che chiaramente è stato fatto da un artista giapponese (cioè è proprio un cantante giapponese - a orecchio direi Isao Sasaki - che canta in inglese). L'idea che io mi sono fatto è che i giapponesi ritengano "inopportune" le canzoni in giapponese per il mercato estero, o almeno lo ritenevano all'inizio. Questo già spiegherebbe perché in "Goldrake" la musica è stata tolta.

Piuttosto mi stupisce la presenza di alcune versioni DS con quella BGM o__o

Evidentemente esistono o sono esistite (non possiamo sapere se esistano ancora) due differenti colonne internazionali, anche se la cosa non nego che mi sembri molto strana.

Ovviamente mi conoscete bene e sapete che non ho alcun interesse a difendere d/visual, sono anch'io molto critico verso l'assenza dei sottotitoli e del Doppiaggio Storico, ma sono anche propenso a non attribuirle torti quando non c'è una colpa oggettiva. Di qui questa "difesa" :-)
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: voyager

Posted: 06.05.2007 @ 17:46
D/visual ha affermato (almeno lo ha fatto qualcuno a suo nome nella fastlane del sito) che inserire i sottotitoli in questa edizione era possibilissimo ma avrebbe comportato un costo tale da dover aumentare il prezzo del dvd e che quindi si è optato per inserirli in una successiva edizione in box, che dovrebbe uscire a fine estate, per la grande distribuzione e più economica nella quale però sarà mancante il doppiaggio con i nomi originali giapponesi proprio per abbassare i costi. Da ignorante in materia mi chiedo: ma una volta commissionato e pagato un doppiaggio ed averlo inserito nell'edizione speciale, quali altri costi comporta inserirlo in una successiva edizione a parte il lavoro di authoring visto che, credo, se ne detengono i diritti di sfruttamento?
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Armando

Posted: 06.05.2007 @ 17:35
Maurizio, mi hai letteralmente rubato la battuta.
A parte il fatto che nella mia versione del DS il BGM è completo anche nell'episodio 1 ma comincio anch'io a pensare ce ne siano in giro più versioni di cui quella D/visual è la peggiore, anch'io mi chiedo come mai un editore giapponese che per questo non ha potuto inserire i sottotitoli pena aumenti vertiginosi dei costi per le normative giapponesi, che stampa in giappone etc etc, invece usa un BGM internazionali?

Boh? un edizione davvero da lasciare sugli scaffali sotto tutti punti di vista.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


BGM scomparse: mistero risolto.... Quasi!
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Maurizio

Posted: 06.05.2007 @ 17:27
A parte l'attendibilità della risposta d/visual, su cui ci sarebbe ancora qualcosa da dire visto che nel doppiaggio storico almeno nell'episodio 4 la bgm è completa, mi sorge però una domanda:
Perchè non si possonono usare i sottotitoli dato che l'azienda risulta giapponese ma si usano i BGM internazionali che sono diciamo così "Tagliati"?

Insomma dallo statuto "giapponese" di D\visual si può avere solo il peggio delle varie legislazioni?
Tradotto: è giapponese quando può risparmiare sui sottotitoli ed internazionale quando può risparmiare sui BGM :-)

Opss dimenticavo anche questo non è colpa di D/visual ma di Toei e Dynamic Planning che la costringono sempre a scontentare tutti! :-)
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: BGM scomparse: mistero risolto
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Davide Z

Posted: 05.05.2007 @ 21:53
Io ho due registrazioni della prima puntata, una da Super3 (Lazio) e una da Teledue (Puglia) e la BGM manca in entrambe, la colonna audio è identica... non so che altro aggiungere...
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: BGM scomparse: mistero risolto
Argomento: Niente doppiaggio storico nei DVD di Goldrake!

By: Moni

Posted: 05.05.2007 @ 21:21
Mi dispiace Davide ma anche la mia versione ce l'ha, forse è la stessa di Lukas non so che dirti.

Però è divertente che lo stesso Colpi e la sua combriccola nella fastline abbiano testualmente detto:

"L'EDIZIONE "PURISTA" E' UNA IDIOZIA BELLA E BUONA INVENTATA DA QUALCHE IMBECILLE. Stop. Punto. Fine. Scusate il termine, ma quando ce vo' ce vo'.
Ne abbiamo piene le tasche"

Beh quell' "i*******e" ha un nome ben preciso ed ha la fissa dei ridoppiaggi :-)

Comunque chi voleva un'edizione "Purista" a tutti i costi può leggere la serie di piacevoli insulti a lui/lei rivolti nella risposta:

Nome: Tadao Yokoshima 23:53 - 04.05.2007
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


102 messaggi totali (*)  1   2   3   4   5   >>  7 pagine totali

(*) NOTA - Il filtro Out of Policy che nasconde automaticamente i messaggi non in linea con la policy del Cafè (evidenziati in rosso) non è attivo. Puoi riattivarlo e visualizzare solo i messaggi in linea con la nostra policy cliccando qui.


© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy