dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.

Home > Cafè > UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole! > Naviga nei messaggi Giovedì, 28 Mar 2024 22:26

UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

Tutti i messaggi su UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!...


Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: slask

Posted: 03.12.2015 @ 20:06
Ricominciamo con questa diatriba? Eddai su...
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Assolutamente senza parole...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: slask

Posted: 03.12.2015 @ 20:04
"Forse non prendono in considerazione che un audio diverso cambia totalmente il cartone..."

E' proprio per seguire questa filosofia che sono stati approntati nuovi doppiaggi per tutti i film Ghibli. Molti dei vecchi adattamenti cambiavano totalmente i film (non cartoni).
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


aspetto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: bibizio

Posted: 30.11.2015 @ 18:20
Bisogna quindi ringraziare il licensor per questa bella edizione.
Mi tengo la vecchia ed attendo un calo di prezzo e se non arriva Amen.
Dico fanno in blu ray un film di questa importanza e non ci mettono un extra di valore?
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Assolutamente senza parole...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: xwait

Posted: 30.11.2015 @ 15:42
> Forse non prendono in considerazione che un audio diverso cambia
> totalmente il cartone

E' proprio per questa ragione che imho non hanno inserito l'audio vecchio. Il doppiaggio nuovo e' piu' corretto e piu' fedele del precedente e dunque non c'era alcun bisogno di continuare a dare continuita' e memoria quel doppiaggio.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Assolutamente senza parole...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: Milady87

Posted: 30.11.2015 @ 06:20
Mi meraviglio della Yamato... lei che tiene sempre ad inserire gli audio storici nelle edizioni, perfino delle sigle... poi con una pietra miliare del genere... combina questa strage! Personalmente, e credo che la cosa non valga solo per me ma per la stragrande maggioranza della gente, ci hanno ammazzato un sogno! Forse non prendono in considerazione che un audio diverso cambia totalmente il cartone... Eppure quando si suol dire il passato insegna... ricordiamo lo scandalo avvenuto nel 2000 con l'edizione disney dvd di Lilli e il vagabondo, in cui inserirono il doppiaggio realizzato nel 1997 con Claudio Amendola, Margherita Buy e Marco Columbro... cioè io rimasi sotto shock! Mi dispiace per la Yamato... ma prevedo che sarà un'uscita flop.
Una persona non prende cartoni vecchi con audio dal nuovo doppiaggio, non avrebbe senso... prende piuttosto direttamente un cartone nuovo ^__^
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: teo teo

Posted: 17.11.2015 @ 22:50
Vero, carissimo Davide Z, ma non è fedele alle battute originali.....

L'importante è questo, no???????????????????
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: Il nuovo doppiaggio (non) è corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: Davide Z

Posted: 17.11.2015 @ 16:41
Il banner è corretto, la frase è pronunciata tutto d'un fiato (anche perché, povero doppiatore, stare dietro al labiale per dire tutte quelle cose deve essere stato un incubo :-)

La frase del vecchio doppiaggio non è sbagliata, è adattata in italiano corretto, inevitabile che qualche sfumatura si perda, ma il concetto complessivo resta: Seita sta rimproverando la sorella perché perde tempo a fare i capricci mentre dal cielo cadono le bombe.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: non ci conterei troppo...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: xxxyyy

Posted: 17.11.2015 @ 16:11
Mettiamola cosi':
1-se non esce tra un annetto, si puo' decidere di comprare questa edizione "per poveracci", al prezzo giusto, cioe' iper ribassato.
2-se esce l'edizione deluxe (cioe' quella che in USA e' l'edizione NORMALE), contento di pagare il prezzo corretto per un film di questo calibro.
E che cavolo... vediamo di non farci pigliare per il cuxo.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: il nuovo doppiaggio e' corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: Chuck Norris

Posted: 17.11.2015 @ 15:20
...ah beh, effettivamente nel linguaggio comune tutti usiamo "mi spiace tanto" anzichè dire "non mi piace" ...
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: il nuovo doppiaggio e' corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: coach

Posted: 17.11.2015 @ 15:03
Ah ecco, mi sembrava eccessivamente incomprensibile, come se mancasse qualcosa...
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


non ci conterei troppo...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: xwait

Posted: 17.11.2015 @ 14:36
Alcune cose dette da Yamato sulla sua pagina FB non si sono poi nel tempo realizzate.

Inoltre nel post del 13 novembre (riportato qui sopra) non hanno mica detto che tra un anno uscira' l'edizione deluxe!

Hanno solo detto che L'INTENTO di fare una deluxe c'è e che SE MAI USCIRA' ci vorra' ALMENO un anno.

A quanto si intuisce, la pubblicazione di un'eventuale deluxe non dipende da loro.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


il nuovo doppiaggio e' corretto
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: xwait

Posted: 17.11.2015 @ 14:23
I dialoghi italiani non vanno riportati ma letti.

Inoltre quel "banner" con la citazione e' sbagliato, dato che privo della punteggiatura.

In realta' sarebbe: "a dire che ti spiace tanto (il rifugio), se poi verrai spazzata via dalle bombe io non vorrò saperne!" (rimprovero di Seita alla sorellina che aveva appena detto "il rifugio non mi piace" - lamentandosi di doverci andare).

Per chi si lamenta dell'assenza del vecchio doppiaggio, li' Seita diceva: "Non metterti a fare i capricci adesso, preferiresti essere uccisa da una bomba?" @_@

In conclusione: non ci siamo persi niente.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: Re: ci vuole un anno...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: Teo teo

Posted: 16.11.2015 @ 23:13
Mi sono perso due cose....
1= In che senso il direttore del doppiaggio ha richiesto di non inserire il doppiaggio storico?
Non ho mica capito....... Il cannarsi cosi come il colpi è cosi potente????????????

2 = premetto che non ho visto né una tomba per l lucciole né la tomba per l lucciole......
Sto leggendo un dialogo riportato qui in questq pagina tratto dal nuovo doppiaggio....

Ma è vero???????????????????????????????????????
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


Re: ci vuole un anno...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: Mattomarinaio

Posted: 16.11.2015 @ 19:59
Mi rendo conto che le dichiarazioni presenti sulla pagina facebook di Yamato Video vadano considerate ufficiali, e quindi degne di essere qui riportate nelle news come notizie attendibili. Purtroppo però il curatore di tale pagina ha dimostrato più volte poca professionalità nel ricoprire il suo ruolo di rappresentanza, lasciando dichiarazioni personali che hanno poco riscontro nella vera linea progettuale dell'azienda. Invito quindi i lettori a prendere con cautela ogni sua affermazione. Inoltre nutro molti dubbi sul "volere del Licensor" riguardo all'assenza del vecchio doppiaggio (scusa ufficiale), mentre è molto più credibile si tratti di una richiesta specifica del direttore del doppiaggio, sempre più influente grazie alle sue amicizie e raccomandazioni di chi detiene i master audio dei film robotici di Go Nagai presentati al cinema. Detentori a cui Yamato deve riconoscenza.
Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


ci vuole un anno...
Argomento: UPDATE: contenuti definitivi per La tomba delle Lucciole!

By: SonoGiapponese

Posted: 16.11.2015 @ 17:29
...perchè in Giappone a negoziare ci vanno a piedi... non per altro...

Gruppo: DVDZone - Jump to: [Indice Discussione] | [Tutti i messaggi su...] | [News]


15 messaggi totali  1  1 pagine totali



© 1999-2024 Shock! Solutions SRL - P.IVA 01740890460 - Tutti i diritti riservati - Cookie Policy - Privacy Policy